Psalm 115:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The dead do not praise the LORD, Nor do any who go down into silence;
................................................................................
Psalm 115:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐχ οἱ νεκροὶ αἰνέσουσίν σε κύριε οὐδὲ πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς ᾅδου
................................................................................
תהילים 115:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ־יָהּ וְלֹא כָּל־יֹרְדֵי דוּמָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(113-25) non mortui laudabunt Dominum nec omnes qui descendunt in silentium

................................................................................
Salmos 115:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los muertos no alaban al SEÑOR, ni ninguno de los que descienden al silencio.
................................................................................
Psalm 115:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille;
................................................................................
Psaume 115:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;
................................................................................
詩 篇 115:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
死 人 不 能 赞 美 耶 和 华 ; 下 到 寂 静 中 的 也 都 不 能 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The dead praise not Jehovah, Neither any that go down into silence;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The dead do not give praise to the Lord; or those who go down to the underworld.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The dead shall not praise thee, O Lord: nor any of them that go down to hell.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The dead praise not Jah, neither any that go down into silence;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Those who are dead do not praise the LORD, nor do those who go into the silence of the grave.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The dead don't praise Yah, neither any who go down into silence;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The dead praise not Jah, Nor any going down to silence.
................................................................................
詩 篇 115:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
死 人 不 能 讚 美 耶 和 華 ; 下 到 寂 靜 中 的 也 都 不 能 。
................................................................................
詩 篇 115:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
死人不能讚美耶和華,下到陰間的不能讚美他。
................................................................................
詩 篇 115:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
死人不能赞美耶和华,下到阴间的不能赞美他。
................................................................................
Psaume 115:17 French: Darby
................................................................................
Ni les morts, ni tous ceux qui descendent dans le silence, ne loueront Jah.
................................................................................
Psaume 115:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel.
................................................................................
Psaume 115:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les morts ne loueront point l'Éternel, ni tous ceux qui descendent au lieu du silence.
................................................................................
Psalm 115:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,
................................................................................
Psalm 115:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Toten werden Jehova (Hebr. Jah) nicht loben, noch alle, die zum Schweigen hinabfahren;
Psalmet 115:17 Albanian
................................................................................
Nuk janë të vdekurit ata që lëvdojnë të Zotin, as ata që zbresin në vendin e heshtjes.
................................................................................
Псалми 115:17 Bulgarian
................................................................................
Мъртвите не хвалят Господа, Нито ония, които слизат в [мястото на] мълчанието;
................................................................................
Psalm 115:17 Croatian Bible
................................................................................
Ne, Jahvu mrtvi ne hvale, nitko od onih što siđu u Podzemlje.
................................................................................
Žalmů 115:17 Czech BKR
................................................................................
Ne mrtví chváliti budou Hospodina, ani kdo ze všech těch, kteříž sstupují do místa mlčení,
................................................................................
Salme 115:17 Danish
................................................................................
De døde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse.
................................................................................
Psalmen 115:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De doden zullen den HEERE niet prijzen, noch die in de stilte nedergedaald zijn.
................................................................................
Zsoltárok 115:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem a meghaltak dicsérik az Urat, sem nem azok, a kik alászállanak a csendességbe.
................................................................................
La psalmaro 115:17 Esperanto
................................................................................
Ne la mortintoj gloros la Eternulon, Kaj ne tiuj, kiuj foriris en la silentejon.
................................................................................
PSALMIT 115:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuolleet ei taida Herraa kiittää, eikä ne, jotka menevät alas hiljaisuuteen.
................................................................................
PSALMIT 115:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Eivät kuolleet ylistä Herraa, ei kukaan hiljaisuuteen astuneista.
................................................................................
Psalm 115:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουχ οι νεκροι αινεσουσιν σε κυριε ουδε παντες οι καταβαινοντες εις αδου
................................................................................
Psalm 115:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouch oi nekroi ainesousin se kurie oude pantes oi katabainontes eis adou
................................................................................
ouch oi nekroi ainesousin se kurie oude pantes oi katabainontes eis adou

................................................................................
Sòm 115:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 115:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ليس الاموات يسبحون الرب ولا من ينحدر الى ارض السكوت‎.
................................................................................
תהילים 115:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא המתים יהללו־יה ולא כל־ירדי דומה׃
................................................................................
תהילים 115:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹ֣א הַ֭מֵּתִים יְהַֽלְלוּ־יָ֑הּ וְ֝לֹ֗א כָּל־יֹרְדֵ֥י דוּמָֽה׃
................................................................................
תהילים 115:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא המתים יהללו־יה ולא כל־ירדי דומה׃
................................................................................
תהילים 115:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ־יָהּ וְלֹא כָּל־יֹרְדֵי דוּמָה׃
................................................................................
תהילים 115:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז  לא המתים יהללו-יה    ולא כל-ירדי דומה
................................................................................
תהילים 115:17 Hebrew Bible
................................................................................
לא המתים יהללו יה ולא כל ירדי דומה׃
Salmi 115:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non sono i morti che lodano l’Eterno, né alcuno di quelli che scendono nel luogo del silenzio;
................................................................................
MAZMUR 115:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa orang-orang mati itu tiada akan memuji Tuhan, demikianpun tiada segala orang yang telah turun ke dalam tempat yang sunyi.
................................................................................
시편 115:17 Korean
................................................................................
죽은 자가 여호와를 찬양하지 못하나니 적막한 데 내려가는 아무도 못하리로다
................................................................................
Psalmynas 115:17 Lithuanian
................................................................................
Ne mirusieji giria Viešpatį, ne mirties karalijon nužengę.
................................................................................
Psalm 115:17 Maori
................................................................................
E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.
................................................................................
Salmenes 115:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De døde lover ikke Herren, ingen av dem som farer ned i dødsrikets stillhet;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Umarli nie będą chwalili Pana, ani kto z tych, co zstępują do miejsca milczenia.
................................................................................
Salmos 115:17 Portugese Bible
................................................................................
Os mortos não louvam ao Senhor, nem os que descem ao silêncio;   
................................................................................
Psalmi 115:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu morţii laudă pe Domnul, şi nici vreunul din cei ce se pogoară în locul tăcerii,
................................................................................
Псалтирь 115:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(113:25) Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;
................................................................................
Псалтирь 115:17 Russian koi8r
................................................................................
(113-25) Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;[]
................................................................................
Salmos 115:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los muertos no alaban al SEÑOR, Ni ninguno de los que descienden al silencio.
................................................................................
Salmos 115:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No alabarán los muertos á JAH, Ni cuantos descienden al silencio;
................................................................................
Salmos 115:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No alabarán los muertos a JAH, ni todos los que descienden al silencio;
................................................................................
Salmos 115:17 Spanish: Modern
................................................................................
No alaban a Jehovah los muertos, ni cuantos descienden al silencio.
................................................................................
Psaltaren 115:17 Swedish (1917)
................................................................................
De döda prisa icke HERREN, ingen som har farit ned i det tysta.
................................................................................
Psalm 115:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang patay ay hindi pumupuri sa Panginoon, ni sinomang nabababa sa katahimikan;
................................................................................
Mezmurlar 115:17 Turkish
................................................................................
Ölüler, sessizlik diyarına inenler,
RABbe övgüler sunmaz;

................................................................................
Thi-thieân 115:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ chết hoặc kẻ xuống cõi nín lặng chẳng ngợi khen Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Salmi 115:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I morti non loderanno già il Signore, Nè alcun di quelli che scendono nel luogo del silenzio.
................................................................................
MAZMUR 115:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN tidak dipuji oleh orang mati, oleh orang yang sudah turun ke tempat yang sunyi.
................................................................................
MAZMUR 115:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukan orang-orang mati akan memuji-muji TUHAN, dan bukan semua orang yang turun ke tempat sunyi,
................................................................................
Dead .......... Jah .......... Praise .......... Silence .......... Underworld .......... Yah
................................................................................
Dead .......... Jah .......... Praise .......... Silence .......... Underworld .......... Yah
................................................................................
Alphabetical: any .......... dead .......... do .......... down .......... go .......... into .......... is .......... It .......... LORD .......... Nor .......... not .......... praise .......... silence .......... the .......... those .......... to .......... who
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P115 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible