Psalm 111:8

<< Psalm 111:8 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
They are upheld forever and ever; They are performed in truth and uprightness.
.......................................................
Psalm 111:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι

תהילים 111:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
סְמוּכִים לָעַד לְעֹולָם עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
(110-8) nun fidelia omnia praecepta eius samech firmata in sempiternum iugiter ain facta in veritate et aequitate
.......................................................
Salmos 111:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Son afirmados para siempre jamás, ejecutados con verdad y rectitud.
.......................................................
Psalm 111:8 German: Luther (1912)
.......................................................
Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
.......................................................
Psaume 111:8 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.
.......................................................
詩 篇 111:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
是 永 永 远 远 坚 定 的 , 是 按 诚 实 正 直 设 立 的 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
They are established for ever and ever; They are done in truth and uprightness.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
They are fixed for ever and ever, they are done in faith and righteousness.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
All his commandments are faithful: confirmed for ever and ever, made in truth and equity.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Maintained for ever and ever, done in truth and uprightness.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
They are established for ever and ever, they are done in truth and uprightness.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
They last forever and ever. They are carried out with truth and decency.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
They are sustained for ever to the age. They are made in truth and uprightness.

.......................................................
Psalmet 111:8 Albanian
.......................................................
të patundura përjetë, për gjithnjë, të kryera me vërtetësi dhe drejtësi.
.......................................................
Псалми 111:8 Bulgarian
.......................................................
Утвърдени са до вечни векове, Като са направени във вярност и правота.
.......................................................
詩 篇 111:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
是 永 永 遠 遠 堅 定 的 , 是 按 誠 實 正 直 設 立 的 。
.......................................................
詩 篇 111:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
他的訓詞是永遠確定的,是按著信實和正直制訂的。
.......................................................
詩 篇 111:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
他的训词是永远确定的,是按着信实和正直制订的。
.......................................................
Psalm 111:8 Croatian Bible
.......................................................
utvrđene za sva vremena, dovijeka, (DLR)AJIN sazdane na istini i na pravdi. (DLR)PE
.......................................................
Žalmů 111:8 Czech BKR
.......................................................
Upevnění na věčnou věčnost; učiněni jsou v pravdě a v pravosti.
.......................................................
Salme 111:8 Danish
.......................................................
de står i al evighed fast, udført i sandhed og retsind.
.......................................................
Psalmen 111:8 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Samech. Zij zijn ondersteund voor altoos, en in eeuwigheid; Ain. zijnde gedaan in waarheid en oprechtigheid.
.......................................................
Zsoltárok 111:8 Hungarian: Karoli
.......................................................
Megingathatlanok örökké és mindvégig; hívségbõl és egyenességbõl származottak.
.......................................................
La psalmaro 111:8 Esperanto
.......................................................
Ili estas fortikaj por eterne, Faritaj per vero kaj honesto.
.......................................................
PSALMIT 111:8 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ne pysyvät vahvana aina ja ijankaikkisesti: ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.
.......................................................
PSALMIT 111:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ne pysyvät järkkymättä aina ja iankaikkisesti; ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.
.......................................................
Psaume 111:8 French: Darby
.......................................................
Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture.
.......................................................
Psaume 111:8 French: Martin (1744)
.......................................................
[Samech.] Appuyés à perpétuité et à toujours, [Hajin.] étant faits avec fidélité et droiture.
.......................................................
Psaume 111:8 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et droiture.
.......................................................
Psalm 111:8 German: Luther (1545)
.......................................................
Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
.......................................................
Psalm 111:8 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.
.......................................................
Psalm 111:8 Greek OT: Septuagint
.......................................................
εστηριγμεναι εις τον αιωνα του αιωνος πεποιημεναι εν αληθεια και ευθυτητι
.......................................................
Psalm 111:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
estērigmenai eis ton aiōna tou aiōnos pepoiēmenai en alētheia kai euthutēti
estErigmenai eis ton aiOna tou aiOnos pepoiEmenai en alEtheia kai euthutEti

.......................................................
Sòm 111:8 Haitian Creole Bible
.......................................................
Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 111:8 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
ثابتة مدى الدهر والابد مصنوعة بالحق والاستقامة‎.
.......................................................
תהילים 111:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
סמוכים לעד לעולם עשוים באמת וישר׃
.......................................................
תהילים 111:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעֹולָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃
.......................................................
תהילים 111:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
סמוכים לעד לעולם עשוים באמת וישר׃
.......................................................
תהילים 111:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
סְמוּכִים לָעַד לְעֹולָם עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר׃
.......................................................
תהילים 111:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ח  סמוכים לעד לעולם    עשוים באמת וישר
.......................................................
תהילים 111:8 Hebrew Bible
.......................................................
סמוכים לעד לעולם עשוים באמת וישר׃

.......................................................
Salmi 111:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
stabili in sempiterno, fatti con verità e con dirittura.
.......................................................
Salmi 111:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Stabili in sempiterno, Fatti con verità, e con dirittura.
.......................................................
MAZMUR 111:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Hukum-Nya bertahan sepanjang masa, diberikan dalam kebenaran dan keadilan.
.......................................................
MAZMUR 111:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
kokoh untuk seterusnya dan selamanya, dilakukan dalam kebenaran dan kejujuran.
.......................................................
MAZMUR 111:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Ia itu tiada dapat diubahkan sampai selama-lamanya, dan lagi ia itu didirikan atas setia dan kebajikan.
.......................................................
시편 111:8 Korean
.......................................................
영원 무궁히 정하신 바요 진실과 정의로 행하신 바로다
.......................................................
Psalmynas 111:8 Lithuanian
.......................................................
Jie per amžius yra tvirti, paremti tiesa ir lygybe visiems.
.......................................................
Psalm 111:8 Maori
.......................................................
U tonu ake ake, e mahia ana i runga i te pono, i te tika.
.......................................................
Salmenes 111:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
de er grunnfestet for all tid, for evighet, de er gjort i sannhet og rettvishet.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Utwierdzone na wieki wieczne, uczynione w prawdzie i w szczerości.
.......................................................
Salmos 111:8 Portugese Bible
.......................................................
firmados estão para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão.   
.......................................................
Psalmi 111:8 Romanian: Cornilescu
.......................................................
întărite pentru vecinicie, făcute cu credincioşie şi neprihănire.
.......................................................
Псалтирь 111:8 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
(110:8) тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.
.......................................................
Псалтирь 111:8 Russian koi8r
.......................................................
(110-8) тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.[]
.......................................................
Salmos 111:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Son afirmados para siempre, Ejecutados en verdad y rectitud.
.......................................................
Salmos 111:8 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Afirmados por siglo de siglo, Hechos en verdad y en rectitud.
.......................................................
Salmos 111:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Sámec Son firmes de siglo a siglo, Ayin hechos en verdad y en rectitud.
.......................................................
Salmos 111:8 Spanish: Modern
.......................................................
Son afirmadas eternamente y para siempre, hechas con verdad y rectitud.
.......................................................
Psaltaren 111:8 Swedish (1917)
.......................................................
De stå fasta för alltid och för evigt, de fullbordas med trofasthet och rättvisa.
.......................................................
Psalm 111:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nangatatatag magpakailan-kailan man, mga yari sa katotohanan at katuwiran.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அவைகள் என்றென்றைக்குமுள்ள சதாகாலங்களுக்கும் உறுதியானவைகள், அவைகள் உண்மையும் செம்மையுமாய்ச் செய்யப்பட்டவைகள்.
.......................................................
Mezmurlar 111:8 Turkish
.......................................................
Sonsuza dek sürer,
Sadakat ve doğrulukla yapılır.

.......................................................
Thi-thieân 111:8 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ðược lập vững bền đời đời vô cùng, Theo sự chơn thật và sự ngay thẳng.

Age .......... Established .......... Faith .......... Faithfulness .......... Fast .......... Fixed .......... Forever .......... Maintained .......... Performed .......... Righteousness .......... Stand .......... Steadfast .......... Sustained .......... Truth .......... Upheld .......... Uprightness

Age .......... Established .......... Faith .......... Faithfulness .......... Fast .......... Fixed .......... Forever .......... Maintained .......... Performed .......... Righteousness .......... Stand .......... Steadfast .......... Sustained .......... Truth .......... Upheld .......... Uprightness

Alphabetical: and .......... are .......... done .......... ever .......... faithfulness .......... for .......... forever .......... in .......... performed .......... steadfast .......... They .......... truth .......... upheld .......... uprightness

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P111 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible