New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For the choir director. A Psalm of David. In the LORD I take refuge; How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain; ................................................................................ Psalm 11:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ δαυιδ ἐπὶ τῷ κυρίῳ πέποιθα πᾶς ἐρεῖτε τῇ ψυχῇ μου μεταναστεύου ἐπὶ τὰ ὄρη ὡς στρουθίον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (10-1) victori David (10-2) in Domino speravi quomodo dicitis animae meae transvola in montem ut avis ................................................................................ Salmos 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En el SEÑOR me refugio; ¿cómo decís a mi alma: Huye cual ave al monte? ................................................................................ Psalm 11:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den HERRN. Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: Fliehet wie ein Vogel auf eure Berge? ................................................................................ Psaume 11:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au chef des chantres. De David. C'est en l'Eternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau? ................................................................................ 詩 篇 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 是 投 靠 耶 和 华 ; 你 们 怎 麽 对 我 说 : 你 当 像 鸟 飞 往 你 的 山 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ In the LORD put I my trust: how say you to my soul, Flee as a bird to your mountain? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ In Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ <For the chief music-maker. Of David.> In the Lord put I my faith; how will you say to my soul, Go in flight like a bird to the mountain? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Unto the end. A psalm for David. In the Lord I put my trust: how then do you say to my soul: Get thee away from hence to the mountain like a sparrow? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ {To the chief Musician. A Psalm of David.} In Jehovah have I put my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For the Chief Musician. A Psalm of David. In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ For the choir director; by David. I have taken refuge in the LORD. How can you say to me: "Flee to your mountain like a bird? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To the chief Musician, A Psalm of David. In the LORD I put my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To the Overseer. -- By David. In Jehovah I trusted, how say ye to my soul, 'They moved to Thy mountain for the bird? ................................................................................ 詩 篇 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 我 是 投 靠 耶 和 華 ; 你 們 怎 麼 對 我 說 : 你 當 像 鳥 飛 往 你 的 山 去 。 ................................................................................ 詩 篇 11:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛的詩,交給詩班長。我投靠耶和華,你們怎麼對我說:“你要像飛鳥逃到你的山上去。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) ................................................................................ 詩 篇 11:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫的诗,交给诗班长。我投靠耶和华,你们怎么对我说:“你要像飞鸟逃到你的山上去。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) ................................................................................ Psaume 11:1 French: Darby ................................................................................ Je me suis confié en l'Éternel; -pourquoi dites-vous à mon âme: Oiseau, envole-toi vers votre montagne? ................................................................................ Psaume 11:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Psaume de David, [donné] au maître chantre. Je me suis retiré vers l'Eternel; comment [donc] dites-vous à mon âme : Fuis-t'en en votre montagne, oiseau? ................................................................................ Psaume 11:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Au maître-chantre. Psaume de David. Je me suis retiré vers l'Éternel; comment donc dites-vous à mon âme: Fuyez en votre montagne, comme l'oiseau? ................................................................................ Psalm 11:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den HERRN. Wie saget ihr denn zu meiner Seele, sie soll fliegen wie ein Vogel auf eure Berge? ................................................................................ Psalm 11:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Dem Vorsänger. Von David.) Auf Jehova traue ich; wie saget ihr zu meiner Seele: Fliehet (Nach and. Lesart: Fliehe) wie ein Vogel (O. ihr Vögel) nach eurem Berge? | Psalmet 11:1 Albanian ................................................................................ Unë gjej strehë te Zoti; si mund t'i thoni shpirtit tim: "Ik në malin tënd, si një zog i vogël"? ................................................................................ Псалми 11:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 10). За първия певец. Давидов [псалом]. На Господа уповавам; Как думате на душата ми: Бягай в гората ваша като птица? ................................................................................ Psalm 11:1 Croatian Bible ................................................................................ Zborovođi. Psalam. Davidov. Jahvi se utječem! Zašto dakle govorite duši mojoj: Odleti u goru kao ptica! ................................................................................ Žalmů 11:1 Czech BKR ................................................................................ Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Hospodina doufám, kterakž tedy říkáte duši mé: Uleť s hory své jako ptáče? ................................................................................ Salme 11:1 Danish ................................................................................ (Til sangmesteren. Af David.) Jeg tager min Tilflugt til HERREN! Hvor kan I sige til min Sjæl: "Fly som en Fugl til Bjergene! ................................................................................ Psalmen 11:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een psalm van David, voor den opperzangmeester. Ik betrouw op den HEERE; hoe zegt gijlieden tot mijn ziel: Zwerft henen naar ulieder gebergte, als een vogel? ................................................................................ Zsoltárok 11:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az éneklõmesternek; Dávidé. Az Úrban bízom; hogy mondhatjátok az én lelkemnek: fuss a ti hegyetekre, mint a madár?! ................................................................................ La psalmaro 11:1 Esperanto ................................................................................ Al la hxorestro. De David. CXe la Eternulo mi rifugxas. Kial vi diras al mia animo: Flugu kiel birdo sur vian monton? ................................................................................ PSALMIT 11:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herraan minä uskallan: kuinka te sanotte sielulleni, että hän lentäis niinkuin lintu teidän vuoreltanne? ................................................................................ PSALMIT 11:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Herraan minä turvaan; kuinka te sanotte minulle: "Paetkaa vuorellenne niinkuin linnut! ................................................................................ Psalm 11:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ επι τω κυριω πεποιθα πας ερειτε τη ψυχη μου μεταναστευου επι τα ορη ως στρουθιον ................................................................................ Psalm 11:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eis to telos psalmos tō dauid epi tō kuriō pepoitha pas ereite tē psuchē mou metanasteuou epi ta orē ōs strouthion ................................................................................ eis to telos psalmos tO dauid epi tO kuriO pepoitha pas ereite tE psuchE mou metanasteuou epi ta orE Os strouthion ................................................................................ Sòm 11:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Se bò kote Seyè a m'ap chache pwoteksyon. Ki jan nou ka fè di m': Kouri al kache kò ou nan mòn tankou zwazo, ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 11:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لامام المغنين. لداود. على الرب توكلت. كيف تقولون لنفسي اهربوا الى جبالكم كعصفور. ................................................................................ תהילים 11:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ למנצח לדוד ביהוה חסיתי איך תאמרו לנפשי [כ נודו] [ק נודי] הרכם צפור׃ ................................................................................ תהילים 11:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י [נוּדוּ כ] (נ֝֗וּדִי ק) הַרְכֶ֥ם צִפֹּֽור׃ ................................................................................ תהילים 11:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ למנצח לדוד ביהוה ׀ חסיתי איך תאמרו לנפשי [נודו כ] (נודי ק) הרכם צפור׃ ................................................................................ תהילים 11:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד בַּיהוָה ׀ חָסִיתִי אֵיךְ תֹּאמְרוּ לְנַפְשִׁי [נוּדוּ כ] (נוּדִי ק) הַרְכֶם צִפֹּור׃ ................................................................................ תהילים 11:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א למנצח לדוד ביהוה חסיתי--איך תאמרו לנפשי נודו (נודי) הרכם צפור ................................................................................ תהילים 11:1 Hebrew Bible ................................................................................ למנצח לדוד ביהוה חסיתי איך תאמרו לנפשי נודו הרכם צפור׃ | Salmi 11:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Al Capo de’ musici. Di Davide. Io mi confido nell’Eterno. Come dite voi all’anima mia: Fuggi al tuo monte come un uccello? ................................................................................ MAZMUR 11:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mazmur Daud bagi biduan besar. Bahwa aku harap pada Tuhan! betapa katamu kepada jiwaku: Terbanglah engkau ke pegununganmu seperti seekor burung? ................................................................................ 시편 11:1 Korean ................................................................................ (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 ................................................................................ Psalmynas 11:1 Lithuanian ................................................................................ Viešpačiu aš pasitikiu. Kaip jūs sakote mano sielai: “Skrisk kaip paukštis į kalnus”? ................................................................................ Psalm 11:1 Maori ................................................................................ Ki te tino kaiwhakatangi. Na Rawiri. Ko Ihowa taku e whakawhirinaki ai: he aha koutou ka mea ai ki toku wairua, rere a manu atu ki to koutou maunga? ................................................................................ Salmenes 11:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til sangmesteren; av David. Til Herren tar jeg min tilflukt; hvorledes kan I da si til min sjel: Fly til eders fjell som en fugl? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. W Panu ja ufam. Jakoż tedy mówicie duszy mojej: Ulatuj jako ptak z góry swojej? ................................................................................ Salmos 11:1 Portugese Bible ................................................................................ No Senhor confio. Como, pois, me dizeis: Foge para o monte, como um pássaro? ................................................................................ Psalmi 11:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La Domnul găsesc scăpare! Cum puteţi să-mi spuneţi: ,,Fugi în munţii voştri, ca o pasăre?`` ................................................................................ Псалтирь 11:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (10:1) Начальнику хора. Псалом Давида. На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: „улетай на гору вашу, как птица"? ................................................................................ Псалтирь 11:1 Russian koi8r ................................................................................ (10-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: `улетай на гору вашу, [как] птица`?[] ................................................................................ Salmos 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Para el director del coro. Salmo de David. En el SEÑOR me refugio; ¿Cómo es que ustedes le dicen a mi alma: "Huye como ave al monte? ................................................................................ Salmos 11:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al Músico principal: Salmo de David. EN Jehová he confiado; ¿Cómo decís á mi alma: Escapa al monte cual ave? ................................................................................ Salmos 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Al Vencedor: Salmo de David. En el SEÑOR he confiado. ¿Cómo decís a mi alma: Escapa al monte cual ave? ................................................................................ Salmos 11:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Al músico principal. Salmo de David) En Jehovah me he refugiado. ¿Por qué, pues, decís a mi alma: "Escapa cual pájaro al monte"? ................................................................................ Psaltaren 11:1 Swedish (1917) ................................................................................ För sångmästaren; av David. Till HERREN Har jag tagit min tillflykt. Huru kunnen I då säga till mig: »Flyn såsom fåglar till edert berg; ................................................................................ Psalm 11:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa Panginoon ay nanganganlong ako: ano't inyong sinasabi sa aking kaluluwa, tumakas ka na gaya ng isang ibon sa iyong bundok? ................................................................................ Mezmurlar 11:1 Turkish ................................................................................ Ben RABbe sığınırım, Nasıl dersiniz bana, ‹‹Kuş gibi kaç dağlara. ................................................................................ Thi-thieân 11:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va; Sao các ngươi nói cùng linh hồn ta: Hãy trốn lên núi ngươi như con chim? ................................................................................ Salmi 11:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici IO mi confido nel Signore; Come dite voi all’anima mia: Fuggite al vostro monte, come un uccelletto? ................................................................................ MAZMUR 11:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Aku berlindung pada TUHAN; tak ada gunanya berkata kepadaku, Selamatkanlah dirimu seperti burung yang terbang ke gunung. ................................................................................ MAZMUR 11:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Untuk pemimpin biduan. Dari Daud. Pada TUHAN aku berlindung, bagaimana kamu berani berkata kepadaku: "Terbanglah ke gunung seperti burung!" ................................................................................ Bird .......... Birds .......... Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Director .......... Faith .......... Flee .......... Flight .......... Leader .......... Mountain .......... Mountains .......... Moved .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Overseer .......... Psalm .......... Refuge .......... Soul .......... Trust .......... Trusted ................................................................................ Bird .......... Birds .......... Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Director .......... Faith .......... Flee .......... Flight .......... Leader .......... Mountain .......... Mountains .......... Moved .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Overseer .......... Psalm .......... Refuge .......... Soul .......... Trust .......... Trusted ................................................................................ Alphabetical: a .......... as .......... bird .......... can .......... David .......... director .......... Flee .......... For .......... How .......... I .......... In .......... like .......... LORD .......... me .......... mountain .......... music .......... my .......... of .......... refuge .......... say .......... soul .......... take .......... the .......... then .......... to .......... you .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |