Psalm 109:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Let his children be fatherless And his wife a widow.
................................................................................
Psalm 109:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
γενηθήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὀρφανοὶ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ χήρα
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִהְיוּ־בָנָיו יְתֹומִים וְאִשְׁתֹּו אַלְמָנָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(108-9) sint filii eius pupilli et uxor eius vidua

................................................................................
Salmos 109:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
sean huérfanos sus hijos, y viuda su mujer;
................................................................................
Psalm 109:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
................................................................................
Psaume 109:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
................................................................................
詩 篇 109:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 他 的 儿 女 为 孤 儿 , 他 的 妻 子 为 寡 妇 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Let his children be fatherless, And his wife a widow.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
May his children be fatherless, and his wife a widow.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Let his children become fatherless and his wife a widow.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
His sons are fatherless, and his wife a widow.
................................................................................
詩 篇 109:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 他 的 兒 女 為 孤 兒 , 他 的 妻 子 為 寡 婦 !
................................................................................
詩 篇 109:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
願他的兒女成為孤兒;願他的妻子成為寡婦。
................................................................................
詩 篇 109:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
愿他的儿女成为孤儿;愿他的妻子成为寡妇。
................................................................................
Psaume 109:9 French: Darby
................................................................................
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;
................................................................................
Psaume 109:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve;
................................................................................
Psaume 109:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
................................................................................
Psalm 109:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
................................................................................
Psalm 109:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Psalmet 109:9 Albanian
................................................................................
Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
................................................................................
Псалми 109:9 Bulgarian
................................................................................
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
................................................................................
Psalm 109:9 Croatian Bible
................................................................................
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
................................................................................
Žalmů 109:9 Czech BKR
................................................................................
Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
................................................................................
Salme 109:9 Danish
................................................................................
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
................................................................................
Psalmen 109:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dat zijn kinderen wezen worden, en zijn vrouw weduwe.
................................................................................
Zsoltárok 109:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
................................................................................
La psalmaro 109:9 Esperanto
................................................................................
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
................................................................................
PSALMIT 109:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hänen lapsensa olkoon orvot, ja hänen emäntänsä leski.
................................................................................
PSALMIT 109:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tulkoot hänen lapsensa orvoiksi ja hänen vaimonsa leskeksi.
................................................................................
Psalm 109:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
γενηθητωσαν οι υιοι αυτου ορφανοι και η γυνη αυτου χηρα
................................................................................
Psalm 109:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
genēthētōsan oi uioi autou orphanoi kai ē gunē autou chēra
................................................................................
genEthEtOsan oi uioi autou orphanoi kai E gunE autou chEra

................................................................................
Sòm 109:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou pitit li yo rete san papa. Se pou madanm li vin vèv.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة‎.
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יהיו־בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתֹומִ֑ים וְ֝אִשְׁתֹּו אַלְמָנָֽה׃
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יהיו־בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִהְיוּ־בָנָיו יְתֹומִים וְאִשְׁתֹּו אַלְמָנָה׃
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט  יהיו-בניו יתומים    ואשתו אלמנה
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew Bible
................................................................................
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
Salmi 109:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
................................................................................
MAZMUR 109:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah segala anak-anaknya menjadi piatu, dan bininyapun menjadi janda.
................................................................................
시편 109:9 Korean
................................................................................
그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
................................................................................
Psalmynas 109:9 Lithuanian
................................................................................
Jo vaikai tepalieka našlaičiais ir žmona­našle.
................................................................................
Psalm 109:9 Maori
................................................................................
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
................................................................................
Salmenes 109:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
................................................................................
Salmos 109:9 Portugese Bible
................................................................................
Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!   
................................................................................
Psalmi 109:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
................................................................................
Псалтирь 109:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(108:9) дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;
................................................................................
Псалтирь 109:9 Russian koi8r
................................................................................
(108-9) дети его да будут сиротами, и жена его--вдовою;[]
................................................................................
Salmos 109:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sean huérfanos sus hijos, Y viuda su mujer.
................................................................................
Salmos 109:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
................................................................................
Salmos 109:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
................................................................................
Salmos 109:9 Spanish: Modern
................................................................................
Queden huérfanos sus hijos, y su mujer quede viuda.
................................................................................
Psaltaren 109:9 Swedish (1917)
................................................................................
Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
................................................................................
Psalm 109:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Maulila nawa ang kaniyang mga anak, at mabao ang kaniyang asawa.
................................................................................
Mezmurlar 109:9 Turkish
................................................................................
Çocukları öksüz,
Karısı dul kalsın!

................................................................................
Thi-thieân 109:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyện con cái nó phải mồ côi, Và vợ nó bị góa bụa.
................................................................................
Salmi 109:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
................................................................................
MAZMUR 109:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
................................................................................
MAZMUR 109:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
................................................................................
Children .......... Fatherless .......... Widow .......... Wife
................................................................................
Children .......... Fatherless .......... Widow .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... be .......... children .......... fatherless .......... his .......... Let .......... May .......... widow .......... wife
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P109 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible