New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And let them know that this is Your hand; You, LORD, have done it. ................................................................................ Psalm 109:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ γνώτωσαν ὅτι ἡ χείρ σου αὕτη καὶ σύ κύριε ἐποίησας αὐτήν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (108-27) et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam ................................................................................ Salmos 109:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y que sepan que esta es tu mano, que tú, SEÑOR, lo has hecho. ................................................................................ Psalm 109:27 German: Luther (1912) ................................................................................ daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust. ................................................................................ Psaume 109:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait! ................................................................................ 詩 篇 109:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 他 们 知 道 这 是 你 的 手 , 是 你 ─ 耶 和 华 所 行 的 事 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ That they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then they will know that this is your doing, that you, O LORD, are the one who saved me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they know that this is Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it. ................................................................................ 詩 篇 109:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 他 們 知 道 這 是 你 的 手 , 是 你 ─ 耶 和 華 所 行 的 事 。 ................................................................................ 詩 篇 109:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 好讓人知道這是出於你的手,是你耶和華所作的事。 ................................................................................ 詩 篇 109:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 好让人知道这是出于你的手,是你耶和华所作的事。 ................................................................................ Psaume 109:27 French: Darby ................................................................................ Et qu'on sache que c'est ici ta main, -que toi, ô Éternel! tu l'as fait. ................................................................................ Psaume 109:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin qu'on connaisse que c'est ici ta main, et que toi, ô Eternel! tu as fait ceci. ................................................................................ Psaume 109:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait. ................................................................................ Psalm 109:27 German: Luther (1545) ................................................................................ daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust. ................................................................................ Psalm 109:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast. | Psalmet 109:27 Albanian ................................................................................ dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë. ................................................................................ Псалми 109:27 Bulgarian ................................................................................ За да познаят, че това е Твоята ръка, [Че] Ти си сторил това, Господи. ................................................................................ Psalm 109:27 Croatian Bible ................................................................................ Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve! ................................................................................ Žalmů 109:27 Czech BKR ................................................................................ Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to. ................................................................................ Salme 109:27 Danish ................................................................................ så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det! ................................................................................ Psalmen 109:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat zij weten, dat dit Uw hand is, dat Gij het, HEERE! gedaan hebt. ................................................................................ Zsoltárok 109:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hadd tudják meg, hogy a te kezed [munkája] ez, hogy te cselekedted ezt, Uram! ................................................................................ La psalmaro 109:27 Esperanto ................................................................................ Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris. ................................................................................ PSALMIT 109:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että he tuntisivat sen sinun kädekses, ja että sinä Herra sen teet. ................................................................................ PSALMIT 109:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja he saakoot tuta, että tämä on sinun kätesi, että sinä, Herra, sen teit. ................................................................................ Psalm 109:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και γνωτωσαν οτι η χειρ σου αυτη και συ κυριε εποιησας αυτην ................................................................................ Psalm 109:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai gnōtōsan oti ē cheir sou autē kai su kurie epoiēsas autēn ................................................................................ kai gnOtOsan oti E cheir sou autE kai su kurie epoiEsas autEn ................................................................................ Sòm 109:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou lènmi m' yo konnen se ou menm, Seyè, k'ap delivre m'. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا. ................................................................................ תהילים 109:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וידעו כי־ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ ................................................................................ תהילים 109:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְֽ֭יֵדְעוּ כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את אַתָּ֖ה יְהוָ֣ה עֲשִׂיתָֽהּ׃ ................................................................................ תהילים 109:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וידעו כי־ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ ................................................................................ תהילים 109:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיֵדְעוּ כִּי־יָדְךָ זֹּאת אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָהּ׃ ................................................................................ תהילים 109:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה ................................................................................ תהילים 109:27 Hebrew Bible ................................................................................ וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ | Salmi 109:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto. ................................................................................ MAZMUR 109:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Supaya diketahui oleh mereka itu bahwa inilah bekas tangan-Mu, dan Engkau, ya Tuhan! telah membuatnya. ................................................................................ 시편 109:27 Korean ................................................................................ 이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다 ................................................................................ Psalmynas 109:27 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, težino jie, jog tai Tavo ranka padarė. ................................................................................ Psalm 109:27 Maori ................................................................................ Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea. ................................................................................ Salmenes 109:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił. ................................................................................ Salmos 109:27 Portugese Bible ................................................................................ Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste. ................................................................................ Psalmi 109:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta! ................................................................................ Псалтирь 109:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (108:27) да познают, что это – Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это. ................................................................................ Псалтирь 109:27 Russian koi8r ................................................................................ (108-27) да познают, что это--Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.[] ................................................................................ Salmos 109:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y que sepan que ésta es Tu mano, Que Tú, SEÑOR, lo has hecho. ................................................................................ Salmos 109:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto. ................................................................................ Salmos 109:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto . ................................................................................ Salmos 109:27 Spanish: Modern ................................................................................ Entiendan que ésta es tu mano, y que tú, oh Jehovah, has hecho esto. ................................................................................ Psaltaren 109:27 Swedish (1917) ................................................................................ och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det. ................................................................................ Psalm 109:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang kanilang maalaman na ito'y iyong kamay; na ikaw, Panginoon, ang may gawa. ................................................................................ Mezmurlar 109:27 Turkish ................................................................................ Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB! ................................................................................ Thi-thieân 109:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hầu cho người ta biết rằng ấy đây là tay Chúa, Chính Ngài, Ðức Giê-hô-va ơi, đã làm điều đó. ................................................................................ Salmi 109:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo. ................................................................................ MAZMUR 109:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya. ................................................................................ MAZMUR 109:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya. ................................................................................ Hand .......... Work ................................................................................ Hand .......... Work ................................................................................ Alphabetical: And .......... done .......... hand .......... have .......... is .......... it .......... know .......... Let .......... LORD .......... O .......... that .......... them .......... this .......... you .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P109 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |