Psalm 109:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And let them know that this is Your hand; You, LORD, have done it.
................................................................................
Psalm 109:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ γνώτωσαν ὅτι ἡ χείρ σου αὕτη καὶ σύ κύριε ἐποίησας αὐτήν
................................................................................
תהילים 109:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיֵדְעוּ כִּי־יָדְךָ זֹּאת אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָהּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(108-27) et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam

................................................................................
Salmos 109:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y que sepan que esta es tu mano, que tú, SEÑOR, lo has hecho.
................................................................................
Psalm 109:27 German: Luther (1912)
................................................................................
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
................................................................................
Psaume 109:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait!
................................................................................
詩 篇 109:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
使 他 们 知 道 这 是 你 的 手 , 是 你 ─ 耶 和 华 所 行 的 事 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
That they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then they will know that this is your doing, that you, O LORD, are the one who saved me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they know that this is Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
................................................................................
詩 篇 109:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
使 他 們 知 道 這 是 你 的 手 , 是 你 ─ 耶 和 華 所 行 的 事 。
................................................................................
詩 篇 109:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
好讓人知道這是出於你的手,是你耶和華所作的事。
................................................................................
詩 篇 109:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
好让人知道这是出于你的手,是你耶和华所作的事。
................................................................................
Psaume 109:27 French: Darby
................................................................................
Et qu'on sache que c'est ici ta main, -que toi, ô Éternel! tu l'as fait.
................................................................................
Psaume 109:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin qu'on connaisse que c'est ici ta main, et que toi, ô Eternel! tu as fait ceci.
................................................................................
Psaume 109:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.
................................................................................
Psalm 109:27 German: Luther (1545)
................................................................................
daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
................................................................................
Psalm 109:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Psalmet 109:27 Albanian
................................................................................
dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
................................................................................
Псалми 109:27 Bulgarian
................................................................................
За да познаят, че това е Твоята ръка, [Че] Ти си сторил това, Господи.
................................................................................
Psalm 109:27 Croatian Bible
................................................................................
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
................................................................................
Žalmů 109:27 Czech BKR
................................................................................
Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
................................................................................
Salme 109:27 Danish
................................................................................
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
................................................................................
Psalmen 109:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat zij weten, dat dit Uw hand is, dat Gij het, HEERE! gedaan hebt.
................................................................................
Zsoltárok 109:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hadd tudják meg, hogy a te kezed [munkája] ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
................................................................................
La psalmaro 109:27 Esperanto
................................................................................
Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
................................................................................
PSALMIT 109:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että he tuntisivat sen sinun kädekses, ja että sinä Herra sen teet.
................................................................................
PSALMIT 109:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja he saakoot tuta, että tämä on sinun kätesi, että sinä, Herra, sen teit.
................................................................................
Psalm 109:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και γνωτωσαν οτι η χειρ σου αυτη και συ κυριε εποιησας αυτην
................................................................................
Psalm 109:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai gnōtōsan oti ē cheir sou autē kai su kurie epoiēsas autēn
................................................................................
kai gnOtOsan oti E cheir sou autE kai su kurie epoiEsas autEn

................................................................................
Sòm 109:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou lènmi m' yo konnen se ou menm, Seyè, k'ap delivre m'.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا‎.
................................................................................
תהילים 109:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וידעו כי־ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
................................................................................
תהילים 109:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְֽ֭יֵדְעוּ כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את אַתָּ֖ה יְהוָ֣ה עֲשִׂיתָֽהּ׃
................................................................................
תהילים 109:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וידעו כי־ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
................................................................................
תהילים 109:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיֵדְעוּ כִּי־יָדְךָ זֹּאת אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָהּ׃
................................................................................
תהילים 109:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז  וידעו כי-ידך זאת    אתה יהוה עשיתה
................................................................................
תהילים 109:27 Hebrew Bible
................................................................................
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
Salmi 109:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
................................................................................
MAZMUR 109:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Supaya diketahui oleh mereka itu bahwa inilah bekas tangan-Mu, dan Engkau, ya Tuhan! telah membuatnya.
................................................................................
시편 109:27 Korean
................................................................................
이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
................................................................................
Psalmynas 109:27 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, težino jie, jog tai Tavo ranka padarė.
................................................................................
Psalm 109:27 Maori
................................................................................
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
................................................................................
Salmenes 109:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
................................................................................
Salmos 109:27 Portugese Bible
................................................................................
Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.   
................................................................................
Psalmi 109:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
................................................................................
Псалтирь 109:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(108:27) да познают, что это – Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
................................................................................
Псалтирь 109:27 Russian koi8r
................................................................................
(108-27) да познают, что это--Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.[]
................................................................................
Salmos 109:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y que sepan que ésta es Tu mano, Que Tú, SEÑOR, lo has hecho.
................................................................................
Salmos 109:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.
................................................................................
Salmos 109:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto .
................................................................................
Salmos 109:27 Spanish: Modern
................................................................................
Entiendan que ésta es tu mano, y que tú, oh Jehovah, has hecho esto.
................................................................................
Psaltaren 109:27 Swedish (1917)
................................................................................
och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
................................................................................
Psalm 109:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang kanilang maalaman na ito'y iyong kamay; na ikaw, Panginoon, ang may gawa.
................................................................................
Mezmurlar 109:27 Turkish
................................................................................
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu,
Bunu senin yaptığını, ya RAB!

................................................................................
Thi-thieân 109:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hầu cho người ta biết rằng ấy đây là tay Chúa, Chính Ngài, Ðức Giê-hô-va ơi, đã làm điều đó.
................................................................................
Salmi 109:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.
................................................................................
MAZMUR 109:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
................................................................................
MAZMUR 109:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
................................................................................
Hand .......... Work
................................................................................
Hand .......... Work
................................................................................
Alphabetical: And .......... done .......... hand .......... have .......... is .......... it .......... know .......... Let .......... LORD .......... O .......... that .......... them .......... this .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P109 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible