Psalm 109:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For the choir director. A Psalm of David. O God of my praise, Do not be silent!
................................................................................
Psalm 109:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς τὸ τέλος τῷ δαυιδ ψαλμός ὁ θεός τὴν αἴνεσίν μου μὴ παρασιωπήσῃς
................................................................................
תהילים 109:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמֹור אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי אַל־תֶּחֱרַשׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(107-14) in Deo erimus fortes et ipse conculcabit hostes nostros

................................................................................
Salmos 109:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Oh Dios de mi alabanza, no calles.
................................................................................
Psalm 109:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
................................................................................
Psaume 109:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
................................................................................
詩 篇 109:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 所 赞 美 的   神 啊 , 求 你 不 要 闭 口 不 言 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Hold not thy peace, O God of my praise;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Hold not your peace, O God of my praise;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Hold not thy peace, O God of my praise;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<To the chief music-maker. Of David. A Psalm.> God of my praise, let my prayer be answered;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Unto the end, a psalm for David.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
{To the chief Musician. Of David. A Psalm.} O God of my praise, be not silent:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
For the choir director; a psalm by David. O God, whom I praise, do not turn a deaf ear to me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
God of my praise, don't remain silent,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
To the Overseer. -- A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
................................................................................
詩 篇 109:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 我 所 讚 美 的   神 啊 , 求 你 不 要 閉 口 不 言 。
................................................................................
詩 篇 109:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛的詩,交給詩班長。我所讚美的 神啊!求你不要緘默無聲,(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
................................................................................
詩 篇 109:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫的诗,交给诗班长。我所赞美的 神啊!求你不要缄默无声,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
................................................................................
Psaume 109:1 French: Darby
................................................................................
Dieu de ma louange! ne te tais point.
................................................................................
Psaume 109:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.
................................................................................
Psaume 109:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au maître-chantre. Psaume de David.
................................................................................
Psalm 109:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
................................................................................
Psalm 109:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.) Gott meines Lobes, (O. Ruhmes) schweige nicht!
Psalmet 109:1 Albanian
................................................................................
O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
................................................................................
Псалми 109:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 108) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
................................................................................
Psalm 109:1 Croatian Bible
................................................................................
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
................................................................................
Žalmů 109:1 Czech BKR
................................................................................
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
................................................................................
Salme 109:1 Danish
................................................................................
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
................................................................................
Psalmen 109:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. O God mijns lofs! zwijg niet.
................................................................................
Zsoltárok 109:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az éneklõmesternek, Dávidé; zsoltár.
................................................................................
La psalmaro 109:1 Esperanto
................................................................................
Al la hxorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
................................................................................
PSALMIT 109:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Jumala, minun kiitokseni, älä vaikene.
................................................................................
PSALMIT 109:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Jumala, minun ylistykseni, älä ole vaiti.
................................................................................
Psalm 109:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις το τελος τω δαυιδ ψαλμος ο θεος την αινεσιν μου μη παρασιωπησης
................................................................................
Psalm 109:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis to telos tō dauid psalmos o theos tēn ainesin mou mē parasiōpēsēs
................................................................................
eis to telos tO dauid psalmos o theos tEn ainesin mou mE parasiOpEsEs

................................................................................
Sòm 109:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, m'ap fè lwanj ou! Tanpri, pa rete san ou pa di anyen.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا اله تسبيحي لا تسكت‎.
................................................................................
תהילים 109:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל־תחרש׃
................................................................................
תהילים 109:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמֹ֑ור אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃
................................................................................
תהילים 109:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל־תחרש׃
................................................................................
תהילים 109:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמֹור אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי אַל־תֶּחֱרַשׁ׃
................................................................................
תהילים 109:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי    אל-תחרש
................................................................................
תהילים 109:1 Hebrew Bible
................................................................................
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
Salmi 109:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
................................................................................
MAZMUR 109:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mazmur Daud bagi biduan besar. -- Ya Allah puji-pujianku, janganlah kiranya berdiam diri-Mu!
................................................................................
시편 109:1 Korean
................................................................................
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
................................................................................
Psalmynas 109:1 Lithuanian
................................................................................
Netylėk, mano gyriaus Dieve.
................................................................................
Psalm 109:1 Maori
................................................................................
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
................................................................................
Salmenes 109:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
................................................................................
Salmos 109:1 Portugese Bible
................................................................................
Ó Deus do meu louvor, não te cales;   
................................................................................
Psalmi 109:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
................................................................................
Псалтирь 109:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(108:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
................................................................................
Псалтирь 109:1 Russian koi8r
................................................................................
(108-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Боже хвалы моей! не премолчи,[]
................................................................................
Salmos 109:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para el director del coro. Salmo de David. Oh Dios de mi alabanza, No calles.
................................................................................
Salmos 109:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
................................................................................
Salmos 109:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
................................................................................
Salmos 109:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Al músico principal. Salmo de David) Oh Dios de mi alabanza, no guardes silencio,
................................................................................
Psaltaren 109:1 Swedish (1917)
................................................................................
För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
................................................................................
Psalm 109:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kang mapayapa, Oh Dios na aking kapurihan;
................................................................................
Mezmurlar 109:1 Turkish
................................................................................
Ey övgüler sunduğum Tanrı,
Sessiz kalma!

................................................................................
Thi-thieân 109:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Chúa Trời mà tôi ngợi khen, xin chớ nín lặng.
................................................................................
Salmi 109:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;
................................................................................
MAZMUR 109:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
................................................................................
MAZMUR 109:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
................................................................................
Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Director .......... Hold .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Peace .......... Praise .......... Prayer .......... Psalm .......... Psalm&Gt .......... Silence .......... Silent
................................................................................
Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Director .......... Hold .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Peace .......... Praise .......... Prayer .......... Psalm .......... Psalm&Gt .......... Silence .......... Silent
................................................................................
Alphabetical: A .......... be .......... David .......... director .......... do .......... For .......... God .......... I .......... music .......... my .......... not .......... O .......... of .......... praise .......... psalm .......... remain .......... silent .......... the .......... whom
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P109 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible