New American Standard Bible (©1995) Be exalted, O God, above the heavens, And Your glory above all the earth.Psalm 108:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς ὁ θεός καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου Latin: Biblia Sacra Vulgata (107-5) quoniam magna super caelos misericordia tua et usque ad aethera veritas tua Salmos 108:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios, sobre toda la tierra sea tu gloria. Psalm 108:5 German: Luther (1912) Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande. Psaume 108:5 French: Louis Segond (1910) Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre! 詩 篇 108:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 ! King James Bible Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; American King James Version Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth; American Standard Version Be thou exalted, O God, above the heavens, And thy glory above all the earth. Bible in Basic English Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth. Douay-Rheims Bible Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory over all the earth: Darby Bible Translation Be thou exalted above the heavens, O God, and thy glory above all the earth. English Revised Version Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth. GOD'S WORD® Translation (©1995) May you be honored above the heavens, O God. Let your glory extend over the whole earth. Webster's Bible Translation Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; World English Bible Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth. Young's Literal Translation Be Thou exalted above the heavens, O God, And above all the earth Thy honour. 詩 篇 108:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 願 你 崇 高 過 於 諸 天 ! 願 你 的 榮 耀 高 過 全 地 ! 詩 篇 108:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神啊!願你被尊崇,過於諸天;願你的榮耀遍及全地。 詩 篇 108:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。 Psaume 108:5 French: Darby Elève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre. Psaume 108:5 French: Martin (1744) Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre. Psaume 108:5 French: Ostervald (1744) O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre, Psalm 108:5 German: Luther (1545) Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen. Psalm 108:5 German: Elberfelder (1871) Erhebe dich über die Himmel, o Gott! und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit! | Psalmet 108:5 Albanian Qofsh i përlëvduar, o Perëndi, përmbi qiejtë dhe lavdia jote shkëlqeftë mbi gjithë tokën,Псалми 108:5 Bulgarian Възнеси се, Боже, над небесата; Славата Ти [нека бъде] по цялата земя. Psalm 108:5 Croatian Bible Uzvisi se, Bože, nad nebesa, slava tvoja nek' je nad svom zemljom! Žalmů 108:5 Czech BKR Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá. Salme 108:5 Danish Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden! Psalmen 108:5 Dutch Staten Vertaling Verhef U, o God! boven de hemelen, en Uw eer over de ganse aarde. Zsoltárok 108:5 Hungarian: Karoli Magasztaltassál fel, oh Isten, az egek felett, és dicsõséged legyen az egész földön! La psalmaro 108:5 Esperanto Altigxu super la cxielo, ho Dio; Kaj Via gloro estu super la tuta tero. PSALMIT 108:5 Finnish: Bible (1776) Korota sinuas, Jumala, taivasten ylitse ja kunnias kaiken maan ylitse, PSALMIT 108:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H108:6) Korota itsesi yli taivasten, Jumala, ja levitköön sinun kunniasi yli kaiken maan. Psalm 108:5 Greek OT: Septuagint υψωθητι επι τους ουρανους ο θεος και επι πασαν την γην η δοξα σου Psalm 108:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated upsōthēti epi tous ouranous o theos kai epi pasan tēn gēn ē doxa sou upsOthEti epi tous ouranous o theos kai epi pasan tEn gEn E doxa sou Sòm 108:5 Haitian Creole Bible (108:6) Bondye, fè wè nan syèl la jan ou gen pouvwa! Fè yo wè pouvwa ou sou tout latè! | Salmi 108:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Innalzati, o Dio, al disopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!MAZMUR 108:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Nyatakanlah kebesaran-Mu, ya Allah! di atas segala langit dan kemuliaan-Mu di atas seluruh muka bumi! 시편 108:5 Korean 하나님이여, 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계위에 높으시기를 원하나이다 Psalmynas 108:5 Lithuanian Būk išaukštintas danguose ir Tavo šlovė tebūna visoje žemėje, Psalm 108:5 Maori Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga atu i nga rangi: hei runga atu i te whenua katoa tou kororia. Salmenes 108:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vis dig høi over himmelen, Gud, og din ære over all jorden! Polish: Biblia Gdanska Wywyszże się nad niebiosa, o Boże! a nad wszystkę ziemię chwała twoja. Salmos 108:5 Portugese Bible Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra! Psalmi 108:5 Romanian: Cornilescu Înalţă-Te peste ceruri, Dumnezeule, şi fie slava Ta peste tot pămîntul! Псалтирь 108:5 Russian: Synodal Translation (1876) (107:6) Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет славаТвоя, Псалтирь 108:5 Russian koi8r (107-6) Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею [да] [будет] слава Твоя,[] Salmos 108:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios, Sobre toda la tierra sea Tu gloria. Salmos 108:5 Spanish: Reina Valera (1909) Ensálzate, oh Dios, sobre los cielos; Y sobre toda la tierra tu gloria. Salmos 108:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra sea ensalzada tu gloria. Salmos 108:5 Spanish: Modern ¡Seas exaltado sobre los cielos, oh Dios; y sobre toda la tierra, tu gloria! Psaltaren 108:5 Swedish (1917) Upphöjd vare du, Gud, över himmelen, och över hela jorden sträcke sig din ära. Psalm 108:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mabunyi ka, Oh Dios, sa itaas sa mga langit: at ang iyong kaluwalhatian sa ibabaw ng buong lupa. Mezmurlar 108:5 Turkish Yüceliğini göster göklerin üstünde, ey Tanrı, Görkemin bütün yeryüzünü kaplasın! Thi-thieân 108:5 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời, nguyện Chúa được tôn cao hơn các từng trời; Nguyện sự vinh hiển Chúa trổi cao hơn cả trái đất! Salmi 108:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Ed innalzisi la tua gloria sopra tutta le terra; MAZMUR 108:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (108-6) Ya Allah, tunjukkanlah keagungan-Mu di langit, dan kemuliaan-Mu di seluruh bumi. MAZMUR 108:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (108-6) Tinggikanlah diri-Mu mengatasi langit, ya Allah, dan biarlah kemuliaan-Mu mengatasi seluruh bumi. Earth .......... Exalted .......... Glory .......... Heavens .......... Higher .......... Honour .......... Lifted Earth .......... Exalted .......... Glory .......... Heavens .......... Higher .......... Honour .......... Lifted Alphabetical: above .......... all .......... and .......... Be .......... earth .......... exalted .......... glory .......... God .......... heavens .......... let .......... O .......... over .......... the .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P108 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |