Psalm 108:11
New American Standard Bible (©1995)
Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God?

Psalm 108:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὐχὶ σύ ὁ θεός ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ὁ θεός ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν

תהילים 108:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הֲלֹא־אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ וְלֹא־תֵצֵא אֱלֹהִים בְּצִבְאֹתֵינוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(107-11) quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam

Salmos 108:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿No eres tú, oh Dios, el que nos ha rechazado? ¿No saldrás, oh Dios, con nuestros ejércitos?

Psalm 108:11 German: Luther (1912)
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?

Psaume 108:11 French: Louis Segond (1910)
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

詩 篇 108:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 啊 , 你 不 是 丢 弃 了 我 们 麽 ?   神 啊 , 你 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 麽 ?

King James Bible
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

American King James Version
Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our hosts?

American Standard Version
Hast not thou cast us off, O God? And thou goest not forth, O God, with our hosts.

Bible in Basic English
Have you not sent us away from you, O God? and you go not out with our armies.

Douay-Rheims Bible
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies?

Darby Bible Translation
Wilt not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?

English Revised Version
Hast not thou cast us off, O God? and thou goest not forth, O God, with our hosts.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Isn't it you, O God, who rejected us? Isn't it you, O God, who refused to accompany our armies?

Webster's Bible Translation
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies?

World English Bible
Haven't you rejected us, God? You don't go forth, God, with our armies.

Young's Literal Translation
Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not out, O God, with our hosts!

詩 篇 108:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 啊 , 你 不 是 丟 棄 了 我 們 麼 ?   神 啊 , 你 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 麼 ?

詩 篇 108:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神啊!你不是把我們丟棄了嗎? 神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?

詩 篇 108:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神啊!你不是把我们丢弃了吗? 神啊!你不和我们的军队一同出战吗?

Psaume 108:11 French: Darby
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n'es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?

Psaume 108:11 French: Martin (1744)
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu! avec nos armées?

Psaume 108:11 French: Ostervald (1744)
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

Psalm 108:11 German: Luther (1545)
Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten nach Edom?

Psalm 108:11 German: Elberfelder (1871)
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?

Psalmet 108:11 Albanian
A nuk je ti, o Perëndi, që na ke kthyer, dhe nuk del më, o Perëndi, me ushtritë tona?

Псалми 108:11 Bulgarian
Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш [вече], о Боже, с войските ни?

Psalm 108:11 Croatian Bible
Zar nećeš ti, o Bože, što nas odbaci? Zar nećeš više, Bože, sa četama našim?

Žalmů 108:11 Czech BKR
Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, ó Bože, s vojsky našimi?

Salme 108:11 Danish
Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.

Psalmen 108:11 Dutch Staten Vertaling
Zult Gij het niet zijn, o God! Die ons verstoten hadt, en Die niet uittoogt, o God! met onze heirkrachten?

Zsoltárok 108:11 Hungarian: Karoli
Nem te vagy-é, oh Isten, a ki megvetettél minket, hogy ki ne menj, oh Isten, a mi seregeinkkel?

La psalmaro 108:11 Esperanto
CXu ne Vi, ho Dio, forlasis nin? Vi ne eliras, ho Dio, kun niaj militistaroj.

PSALMIT 108:11 Finnish: Bible (1776)
Etkös sinä, Jumala, joka meitä heittänyt olet pois? Ja etkös mene ulos, Jumala, meidän sotaväkemme kanssa?

PSALMIT 108:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H108:12) Etkö sinä, Jumala, hyljännyt meitä? Et lähtenyt, Jumala, meidän sotajoukkojemme kanssa!

Psalm 108:11 Greek OT: Septuagint
ουχι συ ο θεος ο απωσαμενος ημας και ουκ εξελευση ο θεος εν ταις δυναμεσιν ημων

Psalm 108:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ouchi su o theos o apōsamenos ēmas kai ouk exeleusē o theos en tais dunamesin ēmōn
ouchi su o theos o apOsamenos Emas kai ouk exeleusE o theos en tais dunamesin EmOn

Sòm 108:11 Haitian Creole Bible
(108:12) Eske se pa ou menm, Bondye, ki pou fè sa pou mwen, ou menm ki te vire do ban nou, ou menm ki pa soti ansanm ak lame nou yo ankò?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 108:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا‎.

תהילים 108:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הלא־אלהים זנחתנו ולא־תצא אלהים בצבאתינו׃

תהילים 108:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃

תהילים 108:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הלא־אלהים זנחתנו ולא־תצא אלהים בצבאתינו׃

תהילים 108:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲלֹא־אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ וְלֹא־תֵצֵא אֱלֹהִים בְּצִבְאֹתֵינוּ׃

תהילים 108:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יב  הלא-אלהים זנחתנו    ולא-תצא אלהים בצבאתינו

תהילים 108:11 Hebrew Bible
הלא אלהים זנחתנו ולא תצא אלהים בצבאתינו׃

Salmi 108:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti?

MAZMUR 108:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukankah Engkau juga, ya Allah! yang telah menolak akan kami dan yang tiada keluar, ya Allah! serta dengan tentara peperangan kami?

시편 108:11 Korean
하나님이여, 주께서 우리를 버리지 아니하셨나이까 ? 하나님이여, 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다

Psalmynas 108:11 Lithuanian
Dieve, argi ne Tu mus atstūmei? Argi ne Tu, Dieve, neišėjai su mūsų kariuomene?

Psalm 108:11 Maori
He teka ianei kua panga matou e koe, e te Atua? kahore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me o matou taua.

Salmenes 108:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?

Polish: Biblia Gdanska
Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?

Salmos 108:11 Portugese Bible
Porventura não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos.   

Psalmi 108:11 Romanian: Cornilescu
Oare nu Tu, Dumnezeule, care ne-ai lepădat, şi care nu vrei să mai ieşi, Dumnezeule, cu oştirile noastre?

Псалтирь 108:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(107:12) Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?

Псалтирь 108:11 Russian koi8r
(107-12) Не Ты ли, Боже, [Который] отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?[]

Salmos 108:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿No eres Tú, oh Dios, el que nos ha rechazado? ¿No saldrás, oh Dios, con nuestros ejércitos?

Salmos 108:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Ciertamente tú, oh Dios, que nos habías desechado; Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.

Salmos 108:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ciertamente tú, oh Dios, que nos habías desechado; y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.

Salmos 108:11 Spanish: Modern
¿No serás tú, oh Dios, que nos habías desechado, y que ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos?

Psaltaren 108:11 Swedish (1917)
Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?

Psalm 108:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi ba ikaw Oh Dios na nagtakuwil sa amin, at hindi lumalabas, Oh Dios, na kasama ng aming mga hukbo?

Mezmurlar 108:11 Turkish
Ey Tanrı, sen bizi reddetmedin mi?
Ordularımıza öncülük etmiyor musun artık?

Thi-thieân 108:11 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời, há chẳng phải Chúa, là Ðấng đã bỏ chúng tôi sao? Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa không còn ra trận với đạo binh chúng tôi nữa.

Salmi 108:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati, E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?

MAZMUR 108:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(108-12) Ya Allah, tidakkah Engkau ikut bersama kami? Tidakkah Engkau maju bersama tentara kami?

MAZMUR 108:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(108-12) Bukankah Engkau, ya Allah, yang telah membuang kami, dan yang tidak maju, ya Allah, bersama-sama bala tentara kami?

Armies .......... Cast .......... Forth .......... Goest .......... Hosts .......... Longer .......... Rejected .......... Wilt

Armies .......... Cast .......... Forth .......... Goest .......... Hosts .......... Longer .......... Rejected .......... Wilt

Alphabetical: and .......... armies .......... forth .......... go .......... God .......... have .......... Is .......... it .......... longer .......... no .......... not .......... O .......... our .......... out .......... rejected .......... us .......... who .......... will .......... with .......... you .......... Yourself

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P108 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible