Psalm 108:10
New American Standard Bible (©1995)
Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?

Psalm 108:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς ιδουμαίας

תהילים 108:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
מִי יֹבִלֵנִי עִיר מִבְצָר מִי נָחַנִי עַד־אֱדֹום׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(107-10) Moab lebes pelvis meae super Idumeam proiciam calciamentum meum cum Philisthim foederabor

Salmos 108:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Quién me conducirá a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará hasta Edom?

Psalm 108:10 German: Luther (1912)
Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?

Psaume 108:10 French: Louis Segond (1910)
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom?

詩 篇 108:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 能 领 我 进 坚 固 城 ? 谁 能 引 我 到 以 东 地 ?

King James Bible
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

American King James Version
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

American Standard Version
Who will bring me into the fortified city? Who hath led me unto Edom?

Bible in Basic English
Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom?

Douay-Rheims Bible
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

Darby Bible Translation
Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?

English Revised Version
Who will bring me into the fenced city? who hath led me unto Edom?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Who will bring me into the fortified city? Who will lead me to Edom?

Webster's Bible Translation
Who will bring me into the strong city: who will lead me into Edom?

World English Bible
Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom?

Young's Literal Translation
Who doth bring me in to the fenced city? Who hath led me unto Edom?

詩 篇 108:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 能 領 我 進 堅 固 城 ? 誰 能 引 我 到 以 東 地 ?

詩 篇 108:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
誰能帶我進堅固城?誰能領我到以東地去呢?

詩 篇 108:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?

Psaume 108:10 French: Darby
Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?

Psaume 108:10 French: Martin (1744)
Qui sera-ce qui me conduira en la ville munie? qui sera-ce qui me conduira jusques en Edom?

Psaume 108:10 French: Ostervald (1744)
Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?

Psalm 108:10 German: Luther (1545)
Moab ist mein Waschtöpfen; ich will meinen Schuh über Edom strecken; über die Philister will ich jauchzen.

Psalm 108:10 German: Elberfelder (1871)
Wer wird mich führen in die befestigte Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?

Psalmet 108:10 Albanian
Kush do të më çojë në qytetin e fortë? Kush do të më çojë deri në Edom?

Псалми 108:10 Bulgarian
Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?

Psalm 108:10 Croatian Bible
Tko će me dovesti do utvrđena grada, tko će me dovesti do Edoma?

Žalmů 108:10 Czech BKR
Kdo mne uvede do města hrazeného? Kdo mne zprovodí až do Idumejské země?

Salme 108:10 Danish
Hvo bringer mig til den befæstede By, hvo leder mig hen til Edom?

Psalmen 108:10 Dutch Staten Vertaling
Wie zal mij voeren in een vaste stad? Wie zal mij leiden tot in Edom?

Zsoltárok 108:10 Hungarian: Karoli
Kicsoda visz el engem a kerített városba? kicsoda vezérel engem Edomig?

La psalmaro 108:10 Esperanto
Kiu enkondukos min en fortikigitan urbon? Kiu alkondukos min gxis Edom?

PSALMIT 108:10 Finnish: Bible (1776)
Kuka vie minua vahvaan kaupunkiin? kuka vie minua Edomiin?

PSALMIT 108:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H108:11) Kuka vie minut varustettuun kaupunkiin? Kuka saattaa minut Edomiin?

Psalm 108:10 Greek OT: Septuagint
τις απαξει με εις πολιν περιοχης τις οδηγησει με εως της ιδουμαιας

Psalm 108:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
tis apaxei me eis polin periochēs tis odēgēsei me eōs tēs idoumaias
tis apaxei me eis polin periochEs tis odEgEsei me eOs tEs idoumaias

Sòm 108:10 Haitian Creole Bible
(108:11) Ki moun ki pou mennen m' nan lavil ki byen gade a? Ki moun ki pou mennen m' lavil Edon?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 108:10 Arabic: Smith & Van Dyke
من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم‎.

תהילים 108:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
מי יבלני עיר מבצר מי נחני עד־אדום׃

תהילים 108:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מִבְצָ֑ר מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־אֱדֹֽום׃

תהילים 108:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מי יבלני עיר מבצר מי נחני עד־אדום׃

תהילים 108:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִי יֹבִלֵנִי עִיר מִבְצָר מִי נָחַנִי עַד־אֱדֹום׃

תהילים 108:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא  מי יבלני עיר מבצר    מי נחני עד-אדום

תהילים 108:10 Hebrew Bible
מי יבלני עיר מבצר מי נחני עד אדום׃

Salmi 108:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom?

MAZMUR 108:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapa menghantar akan daku ke dalam negeri yang teguh? Siapakah memimpin aku sampai ke dalam Edom?

시편 108:10 Korean
누가 나를 이끌어 견고한 성에 들이며 누가 나를 에돔에 인도할꼬

Psalmynas 108:10 Lithuanian
Kas įves mane į sustiprintą miestą? Kas nuves mane į Edomą?

Psalm 108:10 Maori
Ma wai ahau e kawe ki te pa tuwatawata? Ko wai nana ahau i arahi ki Eroma?

Salmenes 108:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem vil føre mig til den faste by? Hvem leder mig inn til Edom?

Polish: Biblia Gdanska
Któż mię zaprowadzi do miasta obronnego? Któż mię przywiedzie aż do ziemi edomskiej?

Salmos 108:10 Portugese Bible
Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?   

Psalmi 108:10 Romanian: Cornilescu
Cine mă va duce în cetatea întărită? Cine mă va duce la Edom?

Псалтирь 108:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(107:11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?

Псалтирь 108:10 Russian koi8r
(107-11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?[]

Salmos 108:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Quién me conducirá a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará hasta Edom?

Salmos 108:10 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Quién me guiará á la ciudad fortalecida? ¿Quién me guiará hasta Idumea?

Salmos 108:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Quién me guiará a la ciudad fortalecida? ¿Quién me guiará hasta Idumea?

Salmos 108:10 Spanish: Modern
¿Quién me guiará a la ciudad fortificada? ¿Quién me conducirá hasta Edom?

Psaltaren 108:10 Swedish (1917)
Vem skall föra mig till den fasta staden, vem leder mig till Edom?

Psalm 108:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinong magpapasok sa akin sa bayang nakukutaan? Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?

Mezmurlar 108:10 Turkish
Kim beni surlu kente götürecek?
Kim bana Edoma kadar yol gösterecek?

Thi-thieân 108:10 Vietnamese (1934)
Ai sẽ đưa tôi vào thành vững bền? Ai sẽ dẫn tôi đến Ê-đôm?

Salmi 108:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi mi condurrà nella città della fortezza? Chi mi menerà fino in Edom?

MAZMUR 108:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(108-11) Siapa akan membawa aku ke Edom? Siapa menuntun aku ke kota berkubu itu?

MAZMUR 108:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(108-11) Siapakah yang akan membawa aku ke kota yang berkubu? Siapakah yang menuntun aku ke Edom?

Besieged .......... City .......... Edom .......... Fenced .......... Fortified .......... Guide .......... Led .......... Strong

Besieged .......... City .......... Edom .......... Fenced .......... Fortified .......... Guide .......... Led .......... Strong

Alphabetical: besieged .......... bring .......... city .......... Edom .......... fortified .......... into .......... lead .......... me .......... the .......... to .......... Who .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P108 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible