Psalm 107:7
New American Standard Bible (©1995)
He led them also by a straight way, To go to an inhabited city.

Psalm 107:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς εἰς ὁδὸν εὐθεῖαν τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν κατοικητηρίου

תהילים 107:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיַּדְרִיכֵם בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה לָלֶכֶת אֶל־עִיר מֹושָׁב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(106-6) et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de adflictione eorum eripuit eos

Salmos 107:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y los guió por camino recto, para que fueran a una ciudad habitada.

Psalm 107:7 German: Luther (1912)
und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:

Psaume 107:7 French: Louis Segond (1910)
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.

詩 篇 107:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 领 他 们 行 走 直 路 , 使 他 们 往 可 居 住 的 城 邑 。

King James Bible
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

American King James Version
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

American Standard Version
He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.

Bible in Basic English
Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.

Douay-Rheims Bible
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.

Darby Bible Translation
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.

English Revised Version
He led them also by a straight way, that they might go to a city of habitation.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He led them on a road that went straight to an inhabited city.

Webster's Bible Translation
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

World English Bible
he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.

Young's Literal Translation
And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.

詩 篇 107:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 領 他 們 行 走 直 路 , 使 他 們 往 可 居 住 的 城 邑 。

詩 篇 107:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
領他們走正直的路,使他們去到可居住的城巿。

詩 篇 107:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
领他们走正直的路,使他们去到可居住的城巿。

Psaume 107:7 French: Darby
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.

Psaume 107:7 French: Martin (1744)
Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.

Psaume 107:7 French: Ostervald (1744)
Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.

Psalm 107:7 German: Luther (1545)
und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:

Psalm 107:7 German: Elberfelder (1871)
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.

Psalmet 107:7 Albanian
dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.

Псалми 107:7 Bulgarian
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град

Psalm 107:7 Croatian Bible
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.

Žalmů 107:7 Czech BKR
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.

Salme 107:7 Danish
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.

Psalmen 107:7 Dutch Staten Vertaling
En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.

Zsoltárok 107:7 Hungarian: Karoli
És vezeté õket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.

La psalmaro 107:7 Esperanto
Kaj Li kondukis ilin laux gxusta vojo, Ke ili venu al urbo logxata.

PSALMIT 107:7 Finnish: Bible (1776)
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.

PSALMIT 107:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.

Psalm 107:7 Greek OT: Septuagint
και ωδηγησεν αυτους εις οδον ευθειαν του πορευθηναι εις πολιν κατοικητηριου

Psalm 107:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ōdēgēsen autous eis odon eutheian tou poreuthēnai eis polin katoikētēriou
kai OdEgEsen autous eis odon eutheian tou poreuthEnai eis polin katoikEtEriou

Sòm 107:7 Haitian Creole Bible
Li kondi yo sou yon chemen ki pou mennen yo dirèk dirèk nan yon vil kote moun rete.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن‎.

תהילים 107:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל־עיר מושב׃

תהילים 107:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַ֭יַּֽדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֝לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מֹושָֽׁב׃

תהילים 107:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל־עיר מושב׃

תהילים 107:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּדְרִיכֵם בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה לָלֶכֶת אֶל־עִיר מֹושָׁב׃

תהילים 107:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז  וידריכם בדרך ישרה--    ללכת אל-עיר מושב

תהילים 107:7 Hebrew Bible
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃

Salmi 107:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.

MAZMUR 107:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dipimpin-Nya mereka itu pada jalan yang betul, sehingga sampailah mereka itu ke tempat kedudukan orang.

시편 107:7 Korean
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다

Psalmynas 107:7 Lithuanian
Jis vedė juos teisingu keliu, kad jie nueitų į gyvenamą miestą.

Psalm 107:7 Maori
A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.

Salmenes 107:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.

Polish: Biblia Gdanska
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.

Salmos 107:7 Portugese Bible
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.   

Psalmi 107:7 Romanian: Cornilescu
i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.

Псалтирь 107:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.

Псалтирь 107:7 Russian koi8r
(106-7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.[]

Salmos 107:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y los guió por camino recto, Para que fueran a una ciudad habitada.

Salmos 107:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.

Salmos 107:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.

Salmos 107:7 Spanish: Modern
Los dirigió por camino derecho, para que fuesen a una ciudad en que habitar.

Psaltaren 107:7 Swedish (1917)
Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.

Psalm 107:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pinatnubayan naman niya sila sa matuwid na daan, upang sila'y magsiyaon sa bayang tahanan.

Mezmurlar 107:7 Turkish
Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek,
Onlara doğru yolda öncülük etti.

Thi-thieân 107:7 Vietnamese (1934)
Dẫn họ theo đường ngay thẳng, Ðặng đi đến một thành ở được.

Salmi 107:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.

MAZMUR 107:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.

MAZMUR 107:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dibawa-Nya mereka menempuh jalan yang lurus, sehingga sampai ke kota tempat kediaman orang.

Causeth .......... City .......... Dwell .......... Forth .......... Guiding .......... Habitation .......... Inhabited .......... Led .......... Reached .......... Resting-Place .......... Right .......... Settle .......... Straight .......... Tread .......... Way

Causeth .......... City .......... Dwell .......... Forth .......... Guiding .......... Habitation .......... Inhabited .......... Led .......... Reached .......... Resting-Place .......... Right .......... Settle .......... Straight .......... Tread .......... Way

Alphabetical: a .......... also .......... an .......... by .......... city .......... could .......... go .......... He .......... inhabited .......... led .......... settle .......... straight .......... them .......... they .......... to .......... way .......... where

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P107 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible