New American Standard Bible (©1995) Who is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of the LORD.Psalm 107:43 Greek OT: Septuagint with Diacritics τίς σοφὸς καὶ φυλάξει ταῦτα καὶ συνήσουσιν τὰ ἐλέη τοῦ κυρίου Latin: Biblia Sacra Vulgata (106-42) videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas contrahet os suum Salmos 107:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Quién es sabio? Que preste atención a estas cosas, y considere las bondades del SEÑOR. Psalm 107:43 German: Luther (1912) Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt. Psaume 107:43 French: Louis Segond (1910) Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel. 詩 篇 107:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 有 智 慧 的 , 必 在 这 些 事 上 留 心 , 也 必 思 想 耶 和 华 的 慈 爱 。 King James Bible Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. American King James Version Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD. American Standard Version Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah. Bible in Basic English Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord. Douay-Rheims Bible Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord? Darby Bible Translation Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah. English Revised Version Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Let those who think they are wise pay attention to these things so that they may understand the LORD's blessings. Webster's Bible Translation Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving-kindness of the LORD. World English Bible Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh. A Song. A Psalm by David. Young's Literal Translation Who is wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah! 詩 篇 107:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 有 智 慧 的 , 必 在 這 些 事 上 留 心 , 也 必 思 想 耶 和 華 的 慈 愛 。 詩 篇 107:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 凡有智慧的,願他留意這些事;願他思想耶和華的慈愛。 詩 篇 107:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 凡有智慧的,愿他留意这些事;愿他思想耶和华的慈爱。 Psaume 107:43 French: Darby Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l'Éternel. Psaume 107:43 French: Martin (1744) Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel. Psaume 107:43 French: Ostervald (1744) Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel. Psalm 107:43 German: Luther (1545) Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget. Psalm 107:43 German: Elberfelder (1871) Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie (O. der beachte dieses, und verstehen mögen sie) die Gütigkeiten Jehovas. | Psalmet 107:43 Albanian Ai që është i urtë le t'i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.Псалми 107:43 Bulgarian Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват [човеците] за Господните милости. Psalm 107:43 Croatian Bible Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu! Žalmů 107:43 Czech BKR Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu? Salme 107:43 Danish Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde! Psalmen 107:43 Dutch Staten Vertaling Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN. Zsoltárok 107:43 Hungarian: Karoli A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét! La psalmaro 107:43 Esperanto Kiu estas sagxa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favorajxojn de la Eternulo. PSALMIT 107:43 Finnish: Bible (1776) Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden. PSALMIT 107:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Joka viisas on, se ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja. Psalm 107:43 Greek OT: Septuagint τις σοφος και φυλαξει ταυτα και συνησουσιν τα ελεη του κυριου Psalm 107:43 Greek OT: Septuagint - Transliterated tis sophos kai phulaxei tauta kai sunēsousin ta eleē tou kuriou tis sophos kai phulaxei tauta kai sunEsousin ta eleE tou kuriou Sòm 107:43 Haitian Creole Bible Se pou moun ki gen konprann chache konprann bagay sa yo! Se pou yo rekonèt jan Seyè a gen bon kè! | Salmi 107:43 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.MAZMUR 107:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Barangsiapa yang berbudi, biarlah diperhatikannya hal itu serta menimbang baik-baik akan segala kemurahan Tuhan! 시편 107:43 Korean 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다 Psalmynas 107:43 Lithuanian Išmintingasis tai pamatys ir supras Viešpaties malonę. Psalm 107:43 Maori Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa. Salmenes 107:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger! Polish: Biblia Gdanska Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie? Salmos 107:43 Portugese Bible Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor. Psalmi 107:43 Romanian: Cornilescu Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului. Псалтирь 107:43 Russian: Synodal Translation (1876) (106:43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа. Псалтирь 107:43 Russian koi8r (106-43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.[] Salmos 107:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Quién es sabio? Que preste atención a estas cosas, Y considere las bondades del SEÑOR. Salmos 107:43 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová? Salmos 107:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR? Salmos 107:43 Spanish: Modern Quien sea sabio y guarde estas cosas entenderá los hechos misericordiosos de Jehovah. Psaltaren 107:43 Swedish (1917) Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar. Psalm 107:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung sino ang pantas ay magbulay sa mga bagay na ito, at kanilang magugunita ang mga kagandahang-loob ng Panginoon. Mezmurlar 107:43 Turkish Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın. Thi-thieân 107:43 Vietnamese (1934) Phàm kẻ nào khôn ngoan sẽ chú ý về điều nầy, Và suy gẫm sự nhơn từ của Ðức Giê-hô-va. Salmi 107:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi è savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore. MAZMUR 107:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi. MAZMUR 107:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Siapa yang mempunyai hikmat? Biarlah ia berpegang pada semuanya ini, dan memperhatikan segala kemurahan TUHAN. Acts .......... Attention .......... Consider .......... David .......... Great .......... Heed .......... Kind .......... Kindnesses .......... Loving .......... Lovingkindnesses .......... Mercies .......... Observe .......... Observeth .......... Pay .......... Psalm .......... Song .......... Steadfast .......... Thought .......... Understand .......... Wise Acts .......... Attention .......... Consider .......... David .......... Great .......... Heed .......... Kind .......... Kindnesses .......... Loving .......... Lovingkindnesses .......... Mercies .......... Observe .......... Observeth .......... Pay .......... Psalm .......... Song .......... Steadfast .......... Thought .......... Understand .......... Wise Alphabetical: and .......... consider .......... give .......... great .......... heed .......... him .......... is .......... let .......... LORD .......... love .......... lovingkindnesses .......... of .......... the .......... these .......... things .......... to .......... Who .......... Whoever .......... wise OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P107 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43 Scripturetext.com Multilingual Bible |