New American Standard Bible (©1995) Let the redeemed of the LORD say so, Whom He has redeemed from the hand of the adversaryPsalm 107:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἰπάτωσαν οἱ λελυτρωμένοι ὑπὸ κυρίου οὓς ἐλυτρώσατο ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata (106-1) confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius Salmos 107:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dígan lo los redimidos del SEÑOR, a quienes ha redimido de la mano del adversario, Psalm 107:2 German: Luther (1912) So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat Psaume 107:2 French: Louis Segond (1910) Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi, 詩 篇 107:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 耶 和 华 的 赎 民 说 这 话 , 就 是 他 从 敌 人 手 中 所 救 赎 的 , King James Bible Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; American King James Version Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy; American Standard Version Let the redeemed of Jehovah say'so , Whom he hath redeemed from the hand of the adversary, Bible in Basic English Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters; Douay-Rheims Bible Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries. Darby Bible Translation Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor, English Revised Version Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the adversary; GOD'S WORD® Translation (©1995) Let the people the LORD defended repeat these words. They are the people he defended from the power of their enemies Webster's Bible Translation Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; World English Bible Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary, Young's Literal Translation Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary. 詩 篇 107:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 耶 和 華 的 贖 民 說 這 話 , 就 是 他 從 敵 人 手 中 所 救 贖 的 , 詩 篇 107:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願耶和華救贖的子民這樣稱謝他;這民就是他從敵人的手裡救贖出來, 詩 篇 107:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿耶和华救赎的子民这样称谢他;这民就是他从敌人的手里救赎出来, Psaume 107:2 French: Darby Que les rachetés de l'Éternel le disent, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur, Psaume 107:2 French: Martin (1744) Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur; Psaume 107:2 French: Ostervald (1744) Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur, Psalm 107:2 German: Luther (1545) Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat Psalm 107:2 German: Elberfelder (1871) So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst, | Psalmet 107:2 Albanian Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,Псалми 107:2 Bulgarian [Така] нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника, Psalm 107:2 Croatian Bible Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske Žalmů 107:2 Czech BKR Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali, Salme 107:2 Danish Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd Psalmen 107:2 Dutch Staten Vertaling Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft. Zsoltárok 107:2 Hungarian: Karoli [Ezt] mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezébõl; La psalmaro 107:2 Esperanto Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko, PSALMIT 107:2 Finnish: Bible (1776) Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut, PSALMIT 107:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta Psalm 107:2 Greek OT: Septuagint ειπατωσαν οι λελυτρωμενοι υπο κυριου ους ελυτρωσατο εκ χειρος εχθρου Psalm 107:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated eipatōsan oi lelutrōmenoi upo kuriou ous elutrōsato ek cheiros echthrou eipatOsan oi lelutrOmenoi upo kuriou ous elutrOsato ek cheiros echthrou Sòm 107:2 Haitian Creole Bible Wi, moun Seyè a delivre, se sa pou yo di! Li te delivre yo anba men lènmi yo, | Salmi 107:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversarioMAZMUR 107:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka hendaklah ia itu dikatakan oleh segala orang tebusan Tuhan, yang telah dilepaskan-Nya dari pada tangan musuh, 시편 107:2 Korean 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사 Psalmynas 107:2 Lithuanian Taip tekartoja Viešpaties išpirktieji, kuriuos Jis išpirko iš priešo rankos, Psalm 107:2 Maori Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri; Salmenes 107:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd, Polish: Biblia Gdanska Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej, Salmos 107:2 Portugese Bible digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo, Psalmi 107:2 Romanian: Cornilescu Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului, Псалтирь 107:2 Russian: Synodal Translation (1876) (106:2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага, Псалтирь 107:2 Russian koi8r (106-2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,[] Salmos 107:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Díganlo los redimidos del SEÑOR, A quienes ha redimido de la mano del adversario, Salmos 107:2 Spanish: Reina Valera (1909) Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo, Salmos 107:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo, Salmos 107:2 Spanish: Modern Díganlo los redimidos de Jehovah, los que ha redimido del poder del enemigo Psaltaren 107:2 Swedish (1917) Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden, Psalm 107:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sabihing gayon ng tinubos ng Panginoon, na kaniyang tinubos sa kamay ng kaaway; Mezmurlar 107:2 Turkish Böyle desin RABbin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları, Thi-thieân 107:2 Vietnamese (1934) Các người Ðức Giê-hô-va đã chuộc Khỏi tay kẻ hà hiếp hãy nói đều đó, Salmi 107:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta. MAZMUR 107:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan. MAZMUR 107:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Biarlah itu dikatakan orang-orang yang ditebus TUHAN, yang ditebus-Nya dari kuasa yang menyesakkan, Adversary .......... Cause .......... Enemy .......... Foe .......... Hand .......... Hands .......... Haters .......... Oppressor .......... Redeemed .......... Trouble Adversary .......... Cause .......... Enemy .......... Foe .......... Hand .......... Hands .......... Haters .......... Oppressor .......... Redeemed .......... Trouble Alphabetical: adversary .......... foe .......... from .......... hand .......... has .......... he .......... Let .......... LORD .......... of .......... redeemed .......... say .......... so .......... the .......... this .......... those .......... Whom OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P107 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |