Psalm 107:16
New American Standard Bible (©1995)
For He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder.

Psalm 107:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι συνέτριψεν πύλας χαλκᾶς καὶ μοχλοὺς σιδηροῦς συνέκλασεν

תהילים 107:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי־שִׁבַּר דַּלְתֹות נְחֹשֶׁת וּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּעַ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(106-15) confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum

Salmos 107:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque El rompió las puertas de bronce e hizo pedazos las barras de hierro.

Psalm 107:16 German: Luther (1912)
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.

Psaume 107:16 French: Louis Segond (1910)
Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.

詩 篇 107:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 打 破 了 铜 门 , 砍 断 了 铁 闩 。

King James Bible
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

American King James Version
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

American Standard Version
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.

Bible in Basic English
The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.

Douay-Rheims Bible
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.

Darby Bible Translation
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.

English Revised Version
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He shattered bronze gates and cut iron bars in two.

Webster's Bible Translation
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.

World English Bible
For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.

Young's Literal Translation
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.

詩 篇 107:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 打 破 了 銅 門 , 砍 斷 了 鐵 閂 。

詩 篇 107:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。

詩 篇 107:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为他打破了铜门,砍断了铁闩。

Psaume 107:16 French: Darby
Car il a brisé les portes d'airain, et a mis en pièces les barres de fer.

Psaume 107:16 French: Martin (1744)
Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.

Psaume 107:16 French: Ostervald (1744)
Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.

Psalm 107:16 German: Luther (1545)
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.

Psalm 107:16 German: Elberfelder (1871)
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.

Psalmet 107:16 Albanian
sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.

Псалми 107:16 Bulgarian
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.

Psalm 107:16 Croatian Bible
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.

Žalmů 107:16 Czech BKR
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.

Salme 107:16 Danish
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.

Psalmen 107:16 Dutch Staten Vertaling
Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.

Zsoltárok 107:16 Hungarian: Karoli
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!

La psalmaro 107:16 Esperanto
CXar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.

PSALMIT 107:16 Finnish: Bible (1776)
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.

PSALMIT 107:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.

Psalm 107:16 Greek OT: Septuagint
οτι συνετριψεν πυλας χαλκας και μοχλους σιδηρους συνεκλασεν

Psalm 107:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti sunetripsen pulas chankas kai mochlous sidērous suneklasen
oti sunetripsen pulas chankas kai mochlous sidErous suneklasen

Sòm 107:16 Haitian Creole Bible
Li kraze gwo pòt an fè yo. Li kase bawo an fè yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:16 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد

תהילים 107:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי־שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃

תהילים 107:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽישִׁ֭־בַּר דַּלְתֹ֣ות נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ׃

תהילים 107:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כיש־בר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃

תהילים 107:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּישִׁ־בַּר דַּלְתֹות נְחֹשֶׁת וּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּעַ׃

תהילים 107:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז  כי-שבר דלתות נחשת    ובריחי ברזל גדע

תהילים 107:16 Hebrew Bible
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃

Salmi 107:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.

MAZMUR 107:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sebab telah dipecahkan-Nya pintu-pintu tembaga dan dipatah-patahkan-Nya segala kancing besi.

시편 107:16 Korean
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다

Psalmynas 107:16 Lithuanian
Jis sudaužė varinius vartus ir geležinius skląsčius sulaužė.

Psalm 107:16 Maori
Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.

Salmenes 107:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.

Polish: Biblia Gdanska
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.

Salmos 107:16 Portugese Bible
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.   

Psalmi 107:16 Romanian: Cornilescu
Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.

Псалтирь 107:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.

Псалтирь 107:16 Russian koi8r
(106-16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.[]

Salmos 107:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque El rompió las puertas de bronce E hizo pedazos las barras de hierro.

Salmos 107:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.

Salmos 107:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.

Salmos 107:16 Spanish: Modern
Porque rompió las puertas de bronce y desmenuzó los cerrojos de hierro.

Psaltaren 107:16 Swedish (1917)
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.

Psalm 107:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kaniyang sinira ang mga pintuang-bayan na tanso, at pinutol ang mga halang na bakal.

Mezmurlar 107:16 Turkish
Çünkü tunç kapıları kırdı,
Demir kapı kollarını parçaladı O.

Thi-thieân 107:16 Vietnamese (1934)
Vì Ngài đã phá cửa đồng, Và gãy các song sắt.

Salmi 107:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro.

MAZMUR 107:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.

MAZMUR 107:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
sebab dipecahkan-Nya pintu-pintu tembaga, dan dihancurkan-Nya palang-palang pintu besi.

Arm .......... Asunder .......... Bands .......... Bars .......... Brass .......... Breaks .......... Broken .......... Bronze .......... Cut .......... Cuts .......... Doors .......... Gates .......... Iron .......... Shattered .......... Shatters .......... Sunder

Arm .......... Asunder .......... Bands .......... Bars .......... Brass .......... Breaks .......... Broken .......... Bronze .......... Cut .......... Cuts .......... Doors .......... Gates .......... Iron .......... Shattered .......... Shatters .......... Sunder

Alphabetical: and .......... asunder .......... bars .......... breaks .......... bronze .......... cut .......... cuts .......... down .......... for .......... gates .......... has .......... he .......... iron .......... of .......... shattered .......... through

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P107 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible