New American Standard Bible (©1995) Blessed be the LORD, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD!Psalm 106:48 Greek OT: Septuagint with Diacritics εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός γένοιτο γένοιτο Latin: Biblia Sacra Vulgata (105-47) salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te Salmos 106:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bendito sea el SEÑOR, Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Aleluya! Psalm 106:48 German: Luther (1912) Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja! Psaume 106:48 French: Louis Segond (1910) Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel! 詩 篇 106:48 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 愿 众 民 都 说 : 阿 们 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! King James Bible Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. American King James Version Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise you the LORD. American Standard Version Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah. Bible in Basic English Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord. Douay-Rheims Bible Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it. Darby Bible Translation Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah! English Revised Version Blessed be the LORD, the God or Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Thanks be to the LORD God of Israel from everlasting to everlasting. Let all the people say amen. Hallelujah! Webster's Bible Translation Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. World English Bible Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, "Amen." Praise Yah! BOOK V Young's Literal Translation Blessed is Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!' 詩 篇 106:48 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 的 , 從 亙 古 直 到 永 遠 。 願 眾 民 都 說 : 阿 們 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 詩 篇 106:48 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華以色列的 神是應當稱頌的,從永遠到永遠。願眾民都說:“阿們。”你們要讚美耶和華。 詩 篇 106:48 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远到永远。愿众民都说:“阿们。”你们要赞美耶和华。 Psaume 106:48 French: Darby Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de l'éternité jusqu'en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah! Psaume 106:48 French: Martin (1744) Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel. Psaume 106:48 French: Ostervald (1744) Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel! Psalm 106:48 German: Luther (1545) Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja! Psalm 106:48 German: Elberfelder (1871) Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova! (Hallelujah!) | Psalmet 106:48 Albanian I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.Псалми 106:48 Bulgarian Благословен да е Господ Израилевият Бог от века и до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя. Psalm 106:48 Croatian Bible Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: Amen! Aleluja! Žalmů 106:48 Czech BKR Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah. Salme 106:48 Danish Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen! Psalmen 106:48 Dutch Staten Vertaling Geloofd zij de HEERE, de God Israels, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah! Zsoltárok 106:48 Hungarian: Karoli Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat. La psalmaro 106:48 Esperanto Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diru:Amen. Haleluja! PSALMIT 106:48 Finnish: Bible (1776) Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja! PSALMIT 106:48 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!" Psalm 106:48 Greek OT: Septuagint ευλογητος κυριος ο θεος ισραηλ απο του αιωνος και εως του αιωνος και ερει πας ο λαος γενοιτο γενοιτο Psalm 106:48 Greek OT: Septuagint - Transliterated eulogētos kurios o theos israēl apo tou aiōnos kai eōs tou aiōnos kai erei pas o laos genoito genoito eulogEtos kurios o theos israEl apo tou aiOnos kai eOs tou aiOnos kai erei pas o laos genoito genoito Sòm 106:48 Haitian Creole Bible Ann fè lwanj Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la! Ann fè lwanj li depi tout tan ak pou tout tan! Epi tout pèp la pran reponn: Wi, se vre! Lwanj pou Seyè a! | Salmi 106:48 Italian: Riveduta Bible (1927) Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.MAZMUR 106:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala puji bagi Tuhan, Allah orang Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya; maka hendaklah kata segala umat itu: Amin, Haleluyah! 시편 106:48 Korean 여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 ! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야 Psalmynas 106:48 Lithuanian Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį! Psalm 106:48 Maori Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa. Salmenes 106:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja! Polish: Biblia Gdanska Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja. Salmos 106:48 Portugese Bible Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor. Psalmi 106:48 Romanian: Cornilescu Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!`` Псалтирь 106:48 Russian: Synodal Translation (1876) (105:48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И даскажет весь народ: аминь! Аллилуия! Псалтирь 106:48 Russian koi8r (105-48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия![] Salmos 106:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Bendito sea el SEÑOR, Dios de Israel, Desde la eternidad y hasta la eternidad. Y todo el pueblo diga: "Amén." ¡Aleluya! Salmos 106:48 Spanish: Reina Valera (1909) Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya. Salmos 106:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH. Salmos 106:48 Spanish: Modern ¡Bendito sea Jehovah Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad! Y diga todo el pueblo: "¡Amén!" ¡Aleluya! Psaltaren 106:48 Swedish (1917) Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!» Femte boken Psalm 106:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon. Mezmurlar 106:48 Turkish Öncesizlikten sonsuza dek, İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun! Bütün halk, ‹‹Amin!›› desin. RAB'be övgüler olsun! Thi-thieân 106:48 Vietnamese (1934) Ðáng ngợi khen Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Từ trước vô cùng cho đến đời đời mãi mãi! Cả dân sự khá nói: A-men! Ha-lê-lu-gia! Salmi 106:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia. MAZMUR 106:48 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, Amin! Pujilah TUHAN! MAZMUR 106:48 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya! Age .......... Amen .......... Blessed .......... BOOK .......... Eternity .......... Everlasting .......... Hallelujah .......... Israel .......... Jah .......... Praise .......... Yah Age .......... Amen .......... Blessed .......... BOOK .......... Eternity .......... Everlasting .......... Hallelujah .......... Israel .......... Jah .......... Praise .......... Yah Alphabetical: all .......... Amen .......... And .......... be .......... Blessed .......... even .......... everlasting .......... from .......... God .......... Israel .......... Let .......... LORD .......... of .......... people .......... Praise .......... say .......... the .......... to OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P106 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 48 Scripturetext.com Multilingual Bible |