Psalm 106:46
New American Standard Bible (©1995)
He also made them objects of compassion In the presence of all their captors.

Psalm 106:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς εἰς οἰκτιρμοὺς ἐναντίον πάντων τῶν αἰχμαλωτισάντων αὐτούς

תהילים 106:46 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּתֵּן אֹותָם לְרַחֲמִים לִפְנֵי כָּל־שֹׁובֵיהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(105-45) et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae

Salmos 106:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Les hizo también objeto de compasión en presencia de todos los que los tenían cautivos.

Psalm 106:46 German: Luther (1912)
und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.

Psaume 106:46 French: Louis Segond (1910)
Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.

詩 篇 106:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 也 使 他 们 在 凡 掳 掠 他 们 的 人 面 前 蒙 怜 恤 。

King James Bible
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

American King James Version
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

American Standard Version
He made them also to be pitied Of all those that carried them captive.

Bible in Basic English
He put pity into the hearts of those who made them prisoners.

Douay-Rheims Bible
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.

Darby Bible Translation
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.

English Revised Version
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He let them find compassion from all those who held them captive.

Webster's Bible Translation
He made them also to be pitied by all those that carried them captives.

World English Bible
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.

Young's Literal Translation
And He appointeth them for mercies Before all their captors.

詩 篇 106:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 也 使 他 們 在 凡 擄 掠 他 們 的 人 面 前 蒙 憐 恤 。

詩 篇 106:46 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他又使他們在所有擄掠他們的人面前,得蒙憐恤。

詩 篇 106:46 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他又使他们在所有掳掠他们的人面前,得蒙怜恤。

Psaume 106:46 French: Darby
Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.

Psaume 106:46 French: Martin (1744)
Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.

Psaume 106:46 French: Ostervald (1744)
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.

Psalm 106:46 German: Luther (1545)
und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.

Psalm 106:46 German: Elberfelder (1871)
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.

Psalmet 106:46 Albanian
Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.

Псалми 106:46 Bulgarian
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.

Psalm 106:46 Croatian Bible
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.

Žalmů 106:46 Czech BKR
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.

Salme 106:46 Danish
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.

Psalmen 106:46 Dutch Staten Vertaling
Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.

Zsoltárok 106:46 Hungarian: Karoli
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik õket fogva elvivék.

La psalmaro 106:46 Esperanto
Kaj Li aperigis kompaton por ili CXe cxiuj iliaj malliberigintoj.

PSALMIT 106:46 Finnish: Bible (1776)
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.

PSALMIT 106:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.

Psalm 106:46 Greek OT: Septuagint
και εδωκεν αυτους εις οικτιρμους εναντιον παντων των αιχμαλωτισαντων αυτους

Psalm 106:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai edōken autous eis oiktirmous enantion pantōn tōn aichmalōtisantōn autous
kai edOken autous eis oiktirmous enantion pantOn tOn aichmalOtisantOn autous

Sòm 106:46 Haitian Creole Bible
Li fè moun ki te kenbe yo prizonye gen pitye pou yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:46 Arabic: Smith & Van Dyke
‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.

תהילים 106:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויתן אותם לרחמים לפני כל־שוביהם׃

תהילים 106:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּ֣ן אֹותָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֛י כָּל־שֹׁובֵיהֶֽם׃

תהילים 106:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויתן אותם לרחמים לפני כל־שוביהם׃

תהילים 106:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּתֵּן אֹותָם לְרַחֲמִים לִפְנֵי כָּל־שֹׁובֵיהֶם׃

תהילים 106:46 Hebrew OT: Aleppo Codex
מו  ויתן אותם לרחמים--    לפני כל-שוביהם

תהילים 106:46 Hebrew Bible
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃

Salmi 106:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.

MAZMUR 106:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu dinyatakan-Nya rahmat-Nya atas mereka itu di hadapan segala orang yang telah menawani mereka itu.

시편 106:46 Korean
저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다

Psalmynas 106:46 Lithuanian
Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.

Psalm 106:46 Maori
I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.

Salmenes 106:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.

Polish: Biblia Gdanska
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.

Salmos 106:46 Portugese Bible
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.   

Psalmi 106:46 Romanian: Cornilescu
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.

Псалтирь 106:46 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.

Псалтирь 106:46 Russian koi8r
(105-46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.[]

Salmos 106:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los hizo también objeto de compasión En presencia de todos los que los tenían cautivos.

Salmos 106:46 Spanish: Reina Valera (1909)
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

Salmos 106:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

Salmos 106:46 Spanish: Modern
Asimismo, hizo que tuviesen misericordia de ellos todos los que los tenían cautivos.

Psaltaren 106:46 Swedish (1917)
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.

Psalm 106:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.

Mezmurlar 106:46 Turkish
Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.

Thi-thieân 106:46 Vietnamese (1934)
Ngài cũng làm cho họ được ơn Bên những kẻ bắt họ làm phu tù.

Salmi 106:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.

MAZMUR 106:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.

MAZMUR 106:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.

Appointeth .......... Captive .......... Captives .......... Captors .......... Carried .......... Caused .......... Compassion .......... Find .......... Hearts .......... Held .......... Mercies .......... Objects .......... Pitied .......... Pity .......... Presence .......... Prisoners

Appointeth .......... Captive .......... Captives .......... Captors .......... Carried .......... Caused .......... Compassion .......... Find .......... Hearts .......... Held .......... Mercies .......... Objects .......... Pitied .......... Pity .......... Presence .......... Prisoners

Alphabetical: all .......... also .......... be .......... by .......... captive .......... captors .......... caused .......... compassion .......... He .......... held .......... In .......... made .......... objects .......... of .......... pitied .......... presence .......... the .......... their .......... them .......... to .......... who

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P106 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46

Scripturetext.com Multilingual Bible