Psalm 106:40
New American Standard Bible (©1995)
Therefore the anger of the LORD was kindled against His people And He abhorred His inheritance.

Psalm 106:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐβδελύξατο τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ

תהילים 106:40 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּעַמֹּו וַיְתָעֵב אֶת־נַחֲלָתֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(105-39) et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis

Salmos 106:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces se encendió la ira del SEÑOR contra su pueblo, y El aborreció su heredad.

Psalm 106:40 German: Luther (1912)
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe

Psaume 106:40 French: Louis Segond (1910)
La colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.

詩 篇 106:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 耶 和 华 的 怒 气 向 他 的 百 姓 发 作 , 憎 恶 他 的 产 业 ,

King James Bible
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

American King James Version
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, so that he abhorred his own inheritance.

American Standard Version
Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.

Bible in Basic English
Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.

Douay-Rheims Bible
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.

Darby Bible Translation
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;

English Revised Version
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, and he abhorred his inheritance.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD burned with anger against his own people. He was disgusted with those who belonged to him.

Webster's Bible Translation
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

World English Bible
Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.

Young's Literal Translation
And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.

詩 篇 106:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 耶 和 華 的 怒 氣 向 他 的 百 姓 發 作 , 憎 惡 他 的 產 業 ,

詩 篇 106:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以耶和華的怒氣向他的子民發作;他厭惡自己的產業,

詩 篇 106:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以耶和华的怒气向他的子民发作;他厌恶自己的产业,

Psaume 106:40 French: Darby
Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;

Psaume 106:40 French: Martin (1744)
C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.

Psaume 106:40 French: Ostervald (1744)
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.

Psalm 106:40 German: Luther (1545)
Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe

Psalm 106:40 German: Elberfelder (1871)
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;

Psalmet 106:40 Albanian
Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.

Псалми 106:40 Bulgarian
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.

Psalm 106:40 Croatian Bible
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.

Žalmů 106:40 Czech BKR
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.

Salme 106:40 Danish
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;

Psalmen 106:40 Dutch Staten Vertaling
Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.

Zsoltárok 106:40 Hungarian: Karoli
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az õ örökségét.

La psalmaro 106:40 Esperanto
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;

PSALMIT 106:40 Finnish: Bible (1776)
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,

PSALMIT 106:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.

Psalm 106:40 Greek OT: Septuagint
και ωργισθη θυμω κυριος επι τον λαον αυτου και εβδελυξατο την κληρονομιαν αυτου

Psalm 106:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ōrgisthē thumō kurios epi ton laon autou kai ebdeluxato tēn klēronomian autou
kai OrgisthE thumO kurios epi ton laon autou kai ebdeluxato tEn klEronomian autou

Sòm 106:40 Haitian Creole Bible
Seyè a te fache anpil sou pèp li a. Li te degoute ak pitit li yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:40 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.

תהילים 106:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויחר־אף יהוה בעמו ויתעב את־נחלתו׃

תהילים 106:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהוָ֣ה בְּעַמֹּ֑ו וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֹֽו׃

תהילים 106:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויחר־אף יהוה בעמו ויתעב את־נחלתו׃

תהילים 106:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּעַמֹּו וַיְתָעֵב אֶת־נַחֲלָתֹו׃

תהילים 106:40 Hebrew OT: Aleppo Codex
מ  ויחר-אף יהוה בעמו    ויתעב את-נחלתו

תהילים 106:40 Hebrew Bible
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃

Salmi 106:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.

MAZMUR 106:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu berbangkitlah murka Tuhan akan umat-Nya dan jemulah Ia akan bahagian-Nya pusaka.

시편 106:40 Korean
그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사

Psalmynas 106:40 Lithuanian
Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.

Psalm 106:40 Maori
Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.

Salmenes 106:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.

Polish: Biblia Gdanska
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,

Salmos 106:40 Portugese Bible
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;   

Psalmi 106:40 Romanian: Cornilescu
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.

Псалтирь 106:40 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим

Псалтирь 106:40 Russian koi8r
(105-40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим[]

Salmos 106:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces se encendió la ira del SEÑOR contra Su pueblo, Y El aborreció Su heredad.

Salmos 106:40 Spanish: Reina Valera (1909)
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:

Salmos 106:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:

Salmos 106:40 Spanish: Modern
Por tanto, la ira de Jehovah se encendió contra su pueblo, y abominó su heredad.

Psaltaren 106:40 Swedish (1917)
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.

Psalm 106:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.

Mezmurlar 106:40 Turkish
RABbin öfkesi parladı halkına karşı,
Tiksindi kendi halkından.

Thi-thieân 106:40 Vietnamese (1934)
Nhơn đó cơn giận Ðức Giê-hô-va nổi lên cùng dân sự Ngài, Ngài gớm ghiếc cơ nghiệp mình;

Salmi 106:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;

MAZMUR 106:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.

MAZMUR 106:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.

Abhorred .......... Abominate .......... Anger .......... Angry .......... Burned .......... Burning .......... Heritage .......... Inheritance .......... Insomuch .......... Kindled .......... Wrath

Abhorred .......... Abominate .......... Anger .......... Angry .......... Burned .......... Burning .......... Heritage .......... Inheritance .......... Insomuch .......... Kindled .......... Wrath

Alphabetical: abhorred .......... against .......... and .......... anger .......... angry .......... He .......... his .......... inheritance .......... kindled .......... LORD .......... of .......... people .......... the .......... Therefore .......... was .......... with

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P106 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40

Scripturetext.com Multilingual Bible