Psalm 106:35
New American Standard Bible (©1995)
But they mingled with the nations And learned their practices,

Psalm 106:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐμίγησαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἔμαθον τὰ ἔργα αὐτῶν

תהילים 106:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּתְעָרְבוּ בַגֹּויִם וַיִּלְמְדוּ מַעֲשֵׂיהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(105-34) non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis

Salmos 106:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
sino que se mezclaron con las naciones, aprendieron sus costumbres,

Psalm 106:35 German: Luther (1912)
sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke

Psaume 106:35 French: Louis Segond (1910)
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.

詩 篇 106:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
反 与 他 们 混 杂 相 合 , 学 习 他 们 的 行 为 ,

King James Bible
But were mingled among the heathen, and learned their works.

American King James Version
But were mingled among the heathen, and learned their works.

American Standard Version
But mingled themselves with the nations, And learned their works,

Bible in Basic English
But they were joined to the nations, learning their works.

Douay-Rheims Bible
And they were mingled among the heathens, and learned their works:

Darby Bible Translation
But they mingled with the nations, and learned their works;

English Revised Version
But mingled themselves with the nations, and learned their works:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Instead, they intermarried with other nations. They learned to do what other nations did,

Webster's Bible Translation
But were mingled among the heathen, and learned their works.

World English Bible
but mixed themselves with the nations, and learned their works.

Young's Literal Translation
And mix themselves among nations, and learn their works,

詩 篇 106:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
反 與 他 們 混 雜 相 合 , 學 習 他 們 的 行 為 ,

詩 篇 106:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
反而和外族人混居雜處,學習他們的風俗習慣。

詩 篇 106:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
反而和外族人混居杂处,学习他们的风俗习惯。

Psaume 106:35 French: Darby
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs oeuvres;

Psaume 106:35 French: Martin (1744)
Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;

Psaume 106:35 French: Ostervald (1744)
Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.

Psalm 106:35 German: Luther (1545)
sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke

Psalm 106:35 German: Elberfelder (1871)
Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;

Psalmet 106:35 Albanian
por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;

Псалми 106:35 Bulgarian
Но се смесиха с [тия] народи, И се научиха на техните дела;

Psalm 106:35 Croatian Bible
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.

Žalmů 106:35 Czech BKR
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,

Salme 106:35 Danish
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;

Psalmen 106:35 Dutch Staten Vertaling
Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.

Zsoltárok 106:35 Hungarian: Karoli
Sõt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.

La psalmaro 106:35 Esperanto
Sed ili miksigxis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;

PSALMIT 106:35 Finnish: Bible (1776)
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,

PSALMIT 106:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.

Psalm 106:35 Greek OT: Septuagint
και εμιγησαν εν τοις εθνεσιν και εμαθον τα εργα αυτων

Psalm 106:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai emigēsan en tois ethnesin kai emathon ta erga autōn
kai emigEsan en tois ethnesin kai emathon ta erga autOn

Sòm 106:35 Haitian Creole Bible
Men, okontrè, yo te marye ak yo, yo pran tout vye mès yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:35 Arabic: Smith & Van Dyke
بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم

תהילים 106:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃

תהילים 106:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגֹּויִ֑ם וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃

תהילים 106:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃

תהילים 106:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּתְעָרְבוּ בַגֹּויִם וַיִּלְמְדוּ מַעֲשֵׂיהֶם׃

תהילים 106:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
לה  ויתערבו בגוים    וילמדו מעשיהם

תהילים 106:35 Hebrew Bible
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃

Salmi 106:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:

MAZMUR 106:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Melainkan dicampurkannya dirinya dengan segala orang kafir itu, dan mereka itu belajar perbuatannya,

시편 106:35 Korean
열방과 섞여서 그 행위를 배우며

Psalmynas 106:35 Lithuanian
Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.

Psalm 106:35 Maori
Heoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.

Salmenes 106:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,

Polish: Biblia Gdanska
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:

Salmos 106:35 Portugese Bible
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.   

Psalmi 106:35 Romanian: Cornilescu
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,

Псалтирь 106:35 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:35) но смешались с язычниками и научились делам их;

Псалтирь 106:35 Russian koi8r
(105-35) но смешались с язычниками и научились делам их;[]

Salmos 106:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sino que se mezclaron con las naciones, Aprendieron sus costumbres,

Salmos 106:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.

Salmos 106:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.

Salmos 106:35 Spanish: Modern
Más bien, se mezclaron con gentiles, y aprendieron sus obras.

Psaltaren 106:35 Swedish (1917)
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.

Psalm 106:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:

Mezmurlar 106:35 Turkish
Tersine öteki uluslara karıştılar,
Onların törelerini öğrendiler.

Thi-thieân 106:35 Vietnamese (1934)
Nhưng lại pha lộn với các dân, Tập theo công việc chúng nó,

Salmi 106:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;

MAZMUR 106:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.

MAZMUR 106:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.

Adopted .......... Customs .......... Heathen .......... Joined .......... Learned .......... Mingled .......... Mix .......... Mixed .......... Nations .......... Practices .......... Themselves .......... Works

Adopted .......... Customs .......... Heathen .......... Joined .......... Learned .......... Mingled .......... Mix .......... Mixed .......... Nations .......... Practices .......... Themselves .......... Works

Alphabetical: adopted .......... and .......... but .......... customs .......... learned .......... mingled .......... nations .......... practices .......... the .......... their .......... they .......... with

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P106 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible