New American Standard Bible (©1995) And it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.Psalm 106:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἕως τοῦ αἰῶνος Latin: Biblia Sacra Vulgata (105-30) stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio Salmos 106:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y le fue contado por justicia por todas las generaciones para siempre. Psalm 106:31 German: Luther (1912) Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich. Psaume 106:31 French: Louis Segond (1910) Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours. 詩 篇 106:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 就 算 为 他 的 义 , 世 世 代 代 , 直 到 永 远 。 King James Bible And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. American King James Version And that was counted to him for righteousness to all generations for ever more. American Standard Version And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore. Bible in Basic English And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever. Douay-Rheims Bible And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore. Darby Bible Translation And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore. English Revised Version And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for evermore. GOD'S WORD® Translation (©1995) Because of this, Phinehas was considered righteous forever, throughout every generation. Webster's Bible Translation And that was counted to him for righteousness to all generations for ever. World English Bible That was credited to him for righteousness, for all generations to come. Young's Literal Translation And it is reckoned to him to righteousness, To all generations -- unto the age. 詩 篇 106:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 就 算 為 他 的 義 , 世 世 代 代 , 直 到 永 遠 。 詩 篇 106:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這就算為他的義,世世代代直到永遠。 詩 篇 106:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这就算为他的义,世世代代直到永远。 Psaume 106:31 French: Darby Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours. Psaume 106:31 French: Martin (1744) Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais. Psaume 106:31 French: Ostervald (1744) Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité. Psalm 106:31 German: Luther (1545) und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich. Psalm 106:31 German: Elberfelder (1871) Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit. | Psalmet 106:31 Albanian Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.Псалми 106:31 Bulgarian И това му се вмени за правда Из род в род до века. Psalm 106:31 Croatian Bible U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka. Žalmů 106:31 Czech BKR Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky. Salme 106:31 Danish og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig. Psalmen 106:31 Dutch Staten Vertaling En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid. Zsoltárok 106:31 Hungarian: Karoli És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké. La psalmaro 106:31 Esperanto Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por cxiuj generacioj kaj eterne. PSALMIT 106:31 Finnish: Bible (1776) Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti. PSALMIT 106:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti. Psalm 106:31 Greek OT: Septuagint και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην εις γενεαν και γενεαν εως του αιωνος Psalm 106:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai elogisthē autō eis dikaiosunēn eis genean kai genean eōs tou aiōnos kai elogisthE autO eis dikaiosunEn eis genean kai genean eOs tou aiOnos Sòm 106:31 Haitian Creole Bible Bagay sa ki rive a te fè yo bay Fineas rezon depi lè sa a pou tout tan. | Salmi 106:31 Italian: Riveduta Bible (1927) E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.MAZMUR 106:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka ia itu dibilangkan baginya akan kebenaran turun-temurun sampai selama-lamanya. 시편 106:31 Korean 이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다 Psalmynas 106:31 Lithuanian Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas. Psalm 106:31 Maori I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake. Salmenes 106:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig. Polish: Biblia Gdanska Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki. Salmos 106:31 Portugese Bible E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre. Psalmi 106:31 Romanian: Cornilescu Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie. Псалтирь 106:31 Russian: Synodal Translation (1876) (105:31) И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки. Псалтирь 106:31 Russian koi8r (105-31) И [это] вменено ему в праведность в роды и роды во веки.[] Salmos 106:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y le fue contado por justicia Por todas las generaciones para siempre. Salmos 106:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre. Salmos 106:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre. Salmos 106:31 Spanish: Modern Aquello le fue contado por justicia, de generación en generación y para siempre. Psaltaren 106:31 Swedish (1917) det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid. Psalm 106:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man. Mezmurlar 106:31 Turkish Bu doğruluk sayıldı ona, Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu. Thi-thieân 106:31 Vietnamese (1934) Từ đời nầy qua đời kia việc đó kể cho người là công bình, Cho đến đời đời vô cùng. Salmi 106:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo. MAZMUR 106:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya. MAZMUR 106:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya. Age .......... Counted .......... Credited .......... Endless .......... Evermore .......... Forever .......... Generation .......... Generations .......... Kept .......... Memory .......... Reckoned .......... Righteousness Age .......... Counted .......... Credited .......... Endless .......... Evermore .......... Forever .......... Generation .......... Generations .......... Kept .......... Memory .......... Reckoned .......... Righteousness Alphabetical: all .......... And .......... as .......... come .......... credited .......... endless .......... for .......... forever .......... generations .......... him .......... it .......... reckoned .......... righteousness .......... This .......... to .......... was OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P106 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |