Psalm 106:11
New American Standard Bible (©1995)
The waters covered their adversaries; Not one of them was left.

Psalm 106:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐκάλυψεν ὕδωρ τοὺς θλίβοντας αὐτούς εἷς ἐξ αὐτῶν οὐχ ὑπελείφθη

תהילים 106:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְכַסּוּ־מַיִם צָרֵיהֶם אֶחָד מֵהֶם לֹא נֹותָר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(105-10) et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici

Salmos 106:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Las aguas cubrieron a sus adversarios, ni uno de ellos escapó.

Psalm 106:11 German: Luther (1912)
und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.

Psaume 106:11 French: Louis Segond (1910)
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.

詩 篇 106:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
水 淹 没 他 们 的 敌 人 , 没 有 一 个 存 留 。

King James Bible
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

American King James Version
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

American Standard Version
And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.

Bible in Basic English
And the waters went over their haters; all of them came to an end.

Douay-Rheims Bible
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.

Darby Bible Translation
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.

English Revised Version
And the waters covered their adversaries: there was not one of them left.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Water covered their adversaries. Not one Egyptian survived.

Webster's Bible Translation
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

World English Bible
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.

Young's Literal Translation
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.

詩 篇 106:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
水 淹 沒 他 們 的 敵 人 , 沒 有 一 個 存 留 。

詩 篇 106:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
海水淹沒了他們的敵人,連一個也沒有留下。

詩 篇 106:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
海水淹没了他们的敌人,连一个也没有留下。

Psaume 106:11 French: Darby
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n'en resta pas un seul.

Psaume 106:11 French: Martin (1744)
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.

Psaume 106:11 French: Ostervald (1744)
Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.

Psalm 106:11 German: Luther (1545)
Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.

Psalm 106:11 German: Elberfelder (1871)
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.

Psalmet 106:11 Albanian
Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.

Псалми 106:11 Bulgarian
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.

Psalm 106:11 Croatian Bible
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.

Žalmů 106:11 Czech BKR
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.

Salme 106:11 Danish
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;

Psalmen 106:11 Dutch Staten Vertaling
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.

Zsoltárok 106:11 Hungarian: Karoli
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belõlük.

La psalmaro 106:11 Esperanto
Kaj la akvo kovris iliajn kontrauxulojn; Ecx unu el ili ne restis.

PSALMIT 106:11 Finnish: Bible (1776)
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.

PSALMIT 106:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.

Psalm 106:11 Greek OT: Septuagint
και εκαλυψεν υδωρ τους θλιβοντας αυτους εις εξ αυτων ουχ υπελειφθη

Psalm 106:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ekalupsen udōr tous thlibontas autous eis ex autōn ouch upeleiphthē
kai ekalupsen udOr tous thlibontas autous eis ex autOn ouch upeleiphthE

Sòm 106:11 Haitian Creole Bible
Dlo a neye tout lènmi yo. Pa gen yonn ki chape.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق

תהילים 106:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויכסו־מים צריהם אחד מהם לא נותר׃

תהילים 106:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נֹותָֽר׃

תהילים 106:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויכסו־מים צריהם אחד מהם לא נותר׃

תהילים 106:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְכַסּוּ־מַיִם צָרֵיהֶם אֶחָד מֵהֶם לֹא נֹותָר׃

תהילים 106:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא  ויכסו-מים צריהם    אחד מהם לא נותר

תהילים 106:11 Hebrew Bible
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃

Salmi 106:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.

MAZMUR 106:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka air itu menenggelamkan segala lawan mereka itu, seorangpun tiada yang tertinggal.

시편 106:11 Korean
저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다

Psalmynas 106:11 Lithuanian
Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.

Psalm 106:11 Maori
A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.

Salmenes 106:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.

Polish: Biblia Gdanska
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.

Salmos 106:11 Portugese Bible
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.   

Psalmi 106:11 Romanian: Cornilescu
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.

Псалтирь 106:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.

Псалтирь 106:11 Russian koi8r
(105-11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.[]

Salmos 106:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Las aguas cubrieron a sus adversarios, Ni uno de ellos escapó.

Salmos 106:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.

Salmos 106:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.

Salmos 106:11 Spanish: Modern
Las aguas cubrieron a sus enemigos; no quedó uno solo de ellos.

Psaltaren 106:11 Swedish (1917)
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.

Psalm 106:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.

Mezmurlar 106:11 Turkish
Sular yuttu hasımlarını,
Hiçbiri kurtulmadı.

Thi-thieân 106:11 Vietnamese (1934)
Nước chụp phủ những kẻ hà hiếp họ; Chẳng còn lại một người.

Salmi 106:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno

MAZMUR 106:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.

MAZMUR 106:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.

Adversaries .......... Cover .......... Covered .......... End .......... Enemies .......... Haters .......... Oppressors .......... Survived .......... Waters

Adversaries .......... Cover .......... Covered .......... End .......... Enemies .......... Haters .......... Oppressors .......... Survived .......... Waters

Alphabetical: adversaries .......... covered .......... left .......... not .......... of .......... one .......... survived .......... The .......... their .......... them .......... was .......... waters

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P106 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible