Psalm 105:34
New American Standard Bible (©1995)
He spoke, and locusts came, And young locusts, even without number,

Psalm 105:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἶπεν καὶ ἦλθεν ἀκρὶς καὶ βροῦχος οὗ οὐκ ἦν ἀριθμός

תהילים 105:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(104-33) et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum

Salmos 105:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El habló, y vinieron langostas, y orugas sin número;

Psalm 105:34 German: Luther (1912)
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.

Psaume 105:34 French: Louis Segond (1910)
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,

詩 篇 105:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 一 声 , 就 有 蝗 虫 蚂 蚱 上 来 , 不 计 其 数 ,

King James Bible
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,

American King James Version
He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,

American Standard Version
He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,

Bible in Basic English
At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,

Douay-Rheims Bible
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.

Darby Bible Translation
He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;

English Revised Version
He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He spoke, and countless locusts and grasshoppers came.

Webster's Bible Translation
He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,

World English Bible
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,

Young's Literal Translation
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable,

詩 篇 105:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 一 聲 , 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 , 不 計 其 數 ,

詩 篇 105:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他一發命令,蝗蟲就來,蚱蜢也來,多得無法數算,

詩 篇 105:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他一发命令,蝗虫就来,蚱蜢也来,多得无法数算,

Psaume 105:34 French: Darby
Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;

Psaume 105:34 French: Martin (1744)
Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;

Psaume 105:34 French: Ostervald (1744)
Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre,

Psalm 105:34 German: Luther (1545)
Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.

Psalm 105:34 German: Elberfelder (1871)
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen (Eig. Abfresser; eine Heuschreckenart) ohne Zahl;

Psalmet 105:34 Albanian
Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,

Псалми 105:34 Bulgarian
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,

Psalm 105:34 Croatian Bible
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.

Žalmů 105:34 Czech BKR
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.

Salme 105:34 Danish
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,

Psalmen 105:34 Dutch Staten Vertaling
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;

Zsoltárok 105:34 Hungarian: Karoli
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.

La psalmaro 105:34 Esperanto
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj

PSALMIT 105:34 Finnish: Bible (1776)
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,

PSALMIT 105:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;

Psalm 105:34 Greek OT: Septuagint
ειπεν και ηλθεν ακρις και βρουχος ου ουκ ην αριθμος

Psalm 105:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eipen kai ēlthen akris kai brouchos ou ouk ēn arithmos
eipen kai Elthen akris kai brouchos ou ouk En arithmos

Sòm 105:34 Haitian Creole Bible
Bondye annik pale, chwalbwa parèt, chini vide an kantite.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:34 Arabic: Smith & Van Dyke
‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد

תהילים 105:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃

תהילים 105:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃

תהילים 105:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃

תהילים 105:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר׃

תהילים 105:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
לד  אמר ויבא ארבה    וילק ואין מספר

תהילים 105:34 Hebrew Bible
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃

Salmi 105:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,

MAZMUR 105:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berfirmanlah Ia, lalu datanglah belalang dan kumbang tiada tepermanai banyaknya,

시편 105:34 Korean
여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러

Psalmynas 105:34 Lithuanian
Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,

Psalm 105:34 Maori
I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.

Salmenes 105:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere* uten tall, / {* d.e. gresshopper.}

Polish: Biblia Gdanska
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;

Salmos 105:34 Portugese Bible
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,   

Psalmi 105:34 Romanian: Cornilescu
El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,

Псалтирь 105:34 Russian: Synodal Translation (1876)
(104:34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;

Псалтирь 105:34 Russian koi8r
(104-34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;[]

Salmos 105:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El habló, y vinieron langostas, Y orugas sin número;

Salmos 105:34 Spanish: Reina Valera (1909)
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;

Salmos 105:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;

Salmos 105:34 Spanish: Modern
Habló, y vinieron langostas, y pulgón sin número.

Psaltaren 105:34 Swedish (1917)
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.

Psalm 105:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,

Mezmurlar 105:34 Turkish
O buyurunca çekirgeler,
Sayısız yavrular kaynadı.

Thi-thieân 105:34 Vietnamese (1934)
Ngài phán, bèn có châu chấu, Và cào cào bay đến vô số,

Salmi 105:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;

MAZMUR 105:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.

MAZMUR 105:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,

Cankerworm .......... Canker-Worm .......... Caterpillars .......... Caterpillers .......... Grasshopper .......... Grasshoppers .......... Innumerable .......... Locusts .......... Numbered .......... Word .......... Young

Cankerworm .......... Canker-Worm .......... Caterpillars .......... Caterpillers .......... Grasshopper .......... Grasshoppers .......... Innumerable .......... Locusts .......... Numbered .......... Word .......... Young

Alphabetical: and .......... came .......... even .......... grasshoppers .......... He .......... locusts .......... number .......... spoke .......... the .......... without .......... young

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible