New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He struck down their vines also and their fig trees, And shattered the trees of their territory. ................................................................................ Psalm 105:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπάταξεν τὰς ἀμπέλους αὐτῶν καὶ τὰς συκᾶς αὐτῶν καὶ συνέτριψεν πᾶν ξύλον ὁρίου αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (104-32) dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum ................................................................................ Salmos 105:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Devastó también sus vides y sus higueras, y destrozó los árboles de sus territorios. ................................................................................ Psalm 105:33 German: Luther (1912) ................................................................................ und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet. ................................................................................ Psaume 105:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée. ................................................................................ 詩 篇 105:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 也 击 打 他 们 的 葡 萄 树 和 无 花 果 树 , 毁 坏 他 们 境 内 的 树 木 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their coasts. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He struck their grapevines and fig trees and smashed the trees in their territory. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border. ................................................................................ 詩 篇 105:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 和 無 花 果 樹 , 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木 。 ................................................................................ 詩 篇 105:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他擊打他們的葡萄樹和無花果樹,又毀壞他們境內的樹木。 ................................................................................ 詩 篇 105:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他击打他们的葡萄树和无花果树,又毁坏他们境内的树木。 ................................................................................ Psaume 105:33 French: Darby ................................................................................ Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée. ................................................................................ Psaume 105:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays. ................................................................................ Psaume 105:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire. ................................................................................ Psalm 105:33 German: Luther (1545) ................................................................................ und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen. ................................................................................ Psalm 105:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes. (Eig. ihrer Grenzen) | Psalmet 105:33 Albanian ................................................................................ goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre. ................................................................................ Псалми 105:33 Bulgarian ................................................................................ Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи [всичките] дървета в пределите им. ................................................................................ Psalm 105:33 Croatian Bible ................................................................................ Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim. ................................................................................ Žalmů 105:33 Czech BKR ................................................................................ Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich. ................................................................................ Salme 105:33 Danish ................................................................................ han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land; ................................................................................ Psalmen 105:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen. ................................................................................ Zsoltárok 105:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elvevé szõlõjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élõ fáit. ................................................................................ La psalmaro 105:33 Esperanto ................................................................................ Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj. ................................................................................ PSALMIT 105:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä. ................................................................................ PSALMIT 105:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa. ................................................................................ Psalm 105:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επαταξεν τας αμπελους αυτων και τας συκας αυτων και συνετριψεν παν ξυλον οριου αυτων ................................................................................ Psalm 105:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epataxen tas ampelous autōn kai tas sukas autōn kai sunetripsen pan xulon oriou autōn ................................................................................ kai epataxen tas ampelous autOn kai tas sukas autOn kai sunetripsen pan xulon oriou autOn ................................................................................ Sòm 105:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li te detwi tout pye rezen ak tout pye figfrans yo. Li jete tout pyebwa nan peyi a atè. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم. ................................................................................ תהילים 105:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ ................................................................................ תהילים 105:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֣ךְ גַּ֭פְנָם וּתְאֵנָתָ֑ם וַ֝יְשַׁבֵּ֗ר עֵ֣ץ גְּבוּלָֽם׃ ................................................................................ תהילים 105:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ ................................................................................ תהילים 105:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם׃ ................................................................................ תהילים 105:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם ................................................................................ תהילים 105:33 Hebrew Bible ................................................................................ ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ | Salmi 105:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio. ................................................................................ MAZMUR 105:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan dipalu-Nya akan pokok anggur dan pokok ara mereka itu, dan dipatahkan-Nya pohon-pohon kayu dalam segala jajahan negerinya. ................................................................................ 시편 105:33 Korean ................................................................................ 저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다 ................................................................................ Psalmynas 105:33 Lithuanian ................................................................................ Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino. ................................................................................ Psalm 105:33 Maori ................................................................................ I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga. ................................................................................ Salmenes 105:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich. ................................................................................ Salmos 105:33 Portugese Bible ................................................................................ Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra. ................................................................................ Psalmi 105:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor. ................................................................................ Псалтирь 105:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (104:33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева впределах их. ................................................................................ Псалтирь 105:33 Russian koi8r ................................................................................ (104-33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.[] ................................................................................ Salmos 105:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Devastó también sus vides y sus higueras, Y destrozó los árboles de sus territorios. ................................................................................ Salmos 105:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término. ................................................................................ Salmos 105:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término. ................................................................................ Salmos 105:33 Spanish: Modern ................................................................................ Dañó sus viñas y sus higueras y quebró los árboles de su territorio. ................................................................................ Psaltaren 105:33 Swedish (1917) ................................................................................ Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land. ................................................................................ Psalm 105:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan. ................................................................................ Mezmurlar 105:33 Turkish ................................................................................ Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, Parçaladı ülkenin ağaçlarını. ................................................................................ Thi-thieân 105:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài cũng hại vườn nho và cây vả, Bẻ gãy cây cối tại bờ cõi chúng nó. ................................................................................ Salmi 105:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada. ................................................................................ MAZMUR 105:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka. ................................................................................ MAZMUR 105:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka; ................................................................................ Borders .......... Brake .......... Broke .......... Coasts .......... Country .......... Destruction .......... Fig .......... Fig-Trees .......... Shattered .......... Shivereth .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Territory .......... Trees .......... Vines ................................................................................ Borders .......... Brake .......... Broke .......... Coasts .......... Country .......... Destruction .......... Fig .......... Fig-Trees .......... Shattered .......... Shivereth .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Territory .......... Trees .......... Vines ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... country .......... down .......... fig .......... he .......... of .......... shattered .......... struck .......... territory .......... the .......... their .......... trees .......... vines ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |