New American Standard Bible (©1995) He turned their waters into blood And caused their fish to die.Psalm 105:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics μετέστρεψεν τὰ ὕδατα αὐτῶν εἰς αἷμα καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἰχθύας αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata (104-28) misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius Salmos 105:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Convirtió sus aguas en sangre, e hizo morir sus peces. Psalm 105:29 German: Luther (1912) Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische. Psaume 105:29 French: Louis Segond (1910) Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons. 詩 篇 105:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 叫 埃 及 的 水 变 为 血 , 叫 他 们 的 鱼 死 了 。 King James Bible He turned their waters into blood, and slew their fish. American King James Version He turned their waters into blood, and slew their fish. American Standard Version He turned their waters into blood, And slew their fish. Bible in Basic English At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish. Douay-Rheims Bible He turned their waters into blood, and destroyed their fish. Darby Bible Translation He turned their waters into blood, and caused their fish to die. English Revised Version He turned their waters into blood, and slew their fish. GOD'S WORD® Translation (©1995) He turned their water into blood and caused their fish to die. Webster's Bible Translation He turned their waters into blood, and slew their fish. World English Bible He turned their waters into blood, and killed their fish. Young's Literal Translation He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish. 詩 篇 105:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 , 叫 他 們 的 魚 死 了 。 詩 篇 105:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他使埃及的水都變成血,使他們的魚都死掉。 詩 篇 105:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他使埃及的水都变成血,使他们的鱼都死掉。 Psaume 105:29 French: Darby Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons. Psaume 105:29 French: Martin (1744) Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons. Psaume 105:29 French: Ostervald (1744) Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons. Psalm 105:29 German: Luther (1545) Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische. Psalm 105:29 German: Elberfelder (1871) Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische. | Psalmet 105:29 Albanian I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.Псалми 105:29 Bulgarian Превърна водите им в кръв, И измори рибите им. Psalm 105:29 Croatian Bible U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove. Žalmů 105:29 Czech BKR Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich. Salme 105:29 Danish han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel; Psalmen 105:29 Dutch Staten Vertaling Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen. Zsoltárok 105:29 Hungarian: Karoli Vizeiket vérré változtatá, és megölé az õ halaikat. La psalmaro 105:29 Esperanto Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn. PSALMIT 105:29 Finnish: Bible (1776) Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa. PSALMIT 105:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat. Psalm 105:29 Greek OT: Septuagint μετεστρεψεν τα υδατα αυτων εις αιμα και απεκτεινεν τους ιχθυας αυτων Psalm 105:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated metestrepsen ta udata autōn eis aima kai apekteinen tous ichthuas autōn metestrepsen ta udata autOn eis aima kai apekteinen tous ichthuas autOn Sòm 105:29 Haitian Creole Bible Li fè dlo larivyè yo tounen san, li touye tout pwason ladan yo. | Salmi 105:29 Italian: Riveduta Bible (1927) Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.MAZMUR 105:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka diubahkan-Nya segala air mereka itu menjadi darah, dan dibunuh-Nya akan segala ikan mereka itu. 시편 105:29 Korean 저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다 Psalmynas 105:29 Lithuanian Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino. Psalm 105:29 Maori I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi. Salmenes 105:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker. Polish: Biblia Gdanska Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich. Salmos 105:29 Portugese Bible Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes. Psalmi 105:29 Romanian: Cornilescu Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii. Псалтирь 105:29 Russian: Synodal Translation (1876) (104:29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их. Псалтирь 105:29 Russian koi8r (104-29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.[] Salmos 105:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Convirtió sus aguas en sangre, E hizo morir sus peces. Salmos 105:29 Spanish: Reina Valera (1909) Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados. Salmos 105:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces. Salmos 105:29 Spanish: Modern Convirtió sus aguas en sangre y mató sus peces. Psaltaren 105:29 Swedish (1917) Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö. Psalm 105:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda. Mezmurlar 105:29 Turkish Kana çevirdi sularını, Öldürdü balıklarını. Thi-thieân 105:29 Vietnamese (1934) Ngài đổi nước chúng nó ra máu, Và giết chết cá của chúng nó. Salmi 105:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce. MAZMUR 105:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah. MAZMUR 105:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka. Blood .......... Caused .......... Causing .......... Death .......... Die .......... Fish .......... Killed .......... Putteth .......... Slew .......... Turned .......... Waters .......... Word Blood .......... Caused .......... Causing .......... Death .......... Die .......... Fish .......... Killed .......... Putteth .......... Slew .......... Turned .......... Waters .......... Word Alphabetical: And .......... blood .......... caused .......... causing .......... die .......... fish .......... He .......... into .......... their .......... to .......... turned .......... waters OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |