Psalm 105:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He turned their waters into blood And caused their fish to die.
................................................................................
Psalm 105:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μετέστρεψεν τὰ ὕδατα αὐτῶν εἰς αἷμα καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἰχθύας αὐτῶν
................................................................................
תהילים 105:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָפַךְ אֶת־מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת־דְּגָתָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(104-28) misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius

................................................................................
Salmos 105:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Convirtió sus aguas en sangre, e hizo morir sus peces.
................................................................................
Psalm 105:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
................................................................................
Psaume 105:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
................................................................................
詩 篇 105:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 叫 埃 及 的 水 变 为 血 , 叫 他 们 的 鱼 死 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He turned their waters into blood, and slew their fish.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He turned their waters into blood, and slew their fish.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He turned their waters into blood, And slew their fish.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He turned their waters into blood, and slew their fish.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He turned their water into blood and caused their fish to die.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He turned their waters into blood, and slew their fish.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He turned their waters into blood, and killed their fish.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
................................................................................
詩 篇 105:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 , 叫 他 們 的 魚 死 了 。
................................................................................
詩 篇 105:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他使埃及的水都變成血,使他們的魚都死掉。
................................................................................
詩 篇 105:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他使埃及的水都变成血,使他们的鱼都死掉。
................................................................................
Psaume 105:29 French: Darby
................................................................................
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
................................................................................
Psaume 105:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
................................................................................
Psaume 105:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
................................................................................
Psalm 105:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
................................................................................
Psalm 105:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
Psalmet 105:29 Albanian
................................................................................
I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
................................................................................
Псалми 105:29 Bulgarian
................................................................................
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
................................................................................
Psalm 105:29 Croatian Bible
................................................................................
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
................................................................................
Žalmů 105:29 Czech BKR
................................................................................
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
................................................................................
Salme 105:29 Danish
................................................................................
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
................................................................................
Psalmen 105:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
................................................................................
Zsoltárok 105:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az õ halaikat.
................................................................................
La psalmaro 105:29 Esperanto
................................................................................
Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn.
................................................................................
PSALMIT 105:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
................................................................................
PSALMIT 105:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
................................................................................
Psalm 105:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μετεστρεψεν τα υδατα αυτων εις αιμα και απεκτεινεν τους ιχθυας αυτων
................................................................................
Psalm 105:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
metestrepsen ta udata autōn eis aima kai apekteinen tous ichthuas autōn
................................................................................
metestrepsen ta udata autOn eis aima kai apekteinen tous ichthuas autOn

................................................................................
Sòm 105:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li fè dlo larivyè yo tounen san, li touye tout pwason ladan yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.
................................................................................
תהילים 105:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הפך את־מימיהם לדם וימת את־דגתם׃
................................................................................
תהילים 105:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם לְדָ֑ם וַ֝יָּ֗מֶת אֶת־דְּגָתָֽם׃
................................................................................
תהילים 105:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הפך את־מימיהם לדם וימת את־דגתם׃
................................................................................
תהילים 105:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָפַךְ אֶת־מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת־דְּגָתָם׃
................................................................................
תהילים 105:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט  הפך את-מימיהם לדם    וימת את-דגתם
................................................................................
תהילים 105:29 Hebrew Bible
................................................................................
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
Salmi 105:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
................................................................................
MAZMUR 105:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diubahkan-Nya segala air mereka itu menjadi darah, dan dibunuh-Nya akan segala ikan mereka itu.
................................................................................
시편 105:29 Korean
................................................................................
저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
................................................................................
Psalmynas 105:29 Lithuanian
................................................................................
Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
................................................................................
Psalm 105:29 Maori
................................................................................
I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.
................................................................................
Salmenes 105:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
................................................................................
Salmos 105:29 Portugese Bible
................................................................................
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.   
................................................................................
Psalmi 105:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
................................................................................
Псалтирь 105:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(104:29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
................................................................................
Псалтирь 105:29 Russian koi8r
................................................................................
(104-29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.[]
................................................................................
Salmos 105:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Convirtió sus aguas en sangre, E hizo morir sus peces.
................................................................................
Salmos 105:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
................................................................................
Salmos 105:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.
................................................................................
Salmos 105:29 Spanish: Modern
................................................................................
Convirtió sus aguas en sangre y mató sus peces.
................................................................................
Psaltaren 105:29 Swedish (1917)
................................................................................
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
................................................................................
Psalm 105:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
................................................................................
Mezmurlar 105:29 Turkish
................................................................................
Kana çevirdi sularını,
Öldürdü balıklarını.

................................................................................
Thi-thieân 105:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài đổi nước chúng nó ra máu, Và giết chết cá của chúng nó.
................................................................................
Salmi 105:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
................................................................................
MAZMUR 105:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
................................................................................
MAZMUR 105:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
................................................................................
Blood .......... Caused .......... Causing .......... Death .......... Die .......... Fish .......... Killed .......... Putteth .......... Slew .......... Turned .......... Waters .......... Word
................................................................................
Blood .......... Caused .......... Causing .......... Death .......... Die .......... Fish .......... Killed .......... Putteth .......... Slew .......... Turned .......... Waters .......... Word
................................................................................
Alphabetical: And .......... blood .......... caused .......... causing .......... die .......... fish .......... He .......... into .......... their .......... to .......... turned .......... waters
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible