Psalm 105:28
New American Standard Bible (©1995)
He sent darkness and made it dark; And they did not rebel against His words.

Psalm 105:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐξαπέστειλεν σκότος καὶ ἐσκότασεν καὶ παρεπίκραναν τοὺς λόγους αὐτοῦ

תהילים 105:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ וְלֹא־מָרוּ אֶת־[כ דְּבָרָוו] [ק דְּבָרֹו]׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(104-27) posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham

Salmos 105:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mandó tinieblas e hizo que se oscureciera, pero ellos no prestaron atención a sus palabras.

Psalm 105:28 German: Luther (1912)
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.

Psaume 105:28 French: Louis Segond (1910)
Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.

詩 篇 105:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 ; 没 有 违 背 他 话 的 。

King James Bible
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

American King James Version
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

American Standard Version
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.

Bible in Basic English
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.

Douay-Rheims Bible
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.

Darby Bible Translation
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

English Revised Version
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He sent darkness and made their land dark. They did not rebel against his orders.

Webster's Bible Translation
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

World English Bible
He sent darkness, and made it dark. They didn't rebel against his words.

Young's Literal Translation
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.

詩 篇 105:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 ; 沒 有 違 背 他 話 的 。

詩 篇 105:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他命黑暗降下,使那地黑暗;他的話是不能違背的。

詩 篇 105:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他命黑暗降下,使那地黑暗;他的话是不能违背的。

Psaume 105:28 French: Darby
Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.

Psaume 105:28 French: Martin (1744)
Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.

Psaume 105:28 French: Ostervald (1744)
Il envoya des ténèbres, et produisit l'obscurité; et ils ne furent pas rebelles à sa parole.

Psalm 105:28 German: Luther (1545)
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.

Psalm 105:28 German: Elberfelder (1871)
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.

Psalmet 105:28 Albanian
Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.

Псалми 105:28 Bulgarian
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите [Му.

Psalm 105:28 Croatian Bible
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.

Žalmů 105:28 Czech BKR
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.

Salme 105:28 Danish
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;

Psalmen 105:28 Dutch Staten Vertaling
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.

Zsoltárok 105:28 Hungarian: Karoli
Sötétséget bocsátott és elsötétítette [azt, ]és azok nem engedetlenkedtek az õ rendeleteinek.

La psalmaro 105:28 Esperanto
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.

PSALMIT 105:28 Finnish: Bible (1776)
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.

PSALMIT 105:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.

Psalm 105:28 Greek OT: Septuagint
εξαπεστειλεν σκοτος και εσκοτασεν και παρεπικραναν τους λογους αυτου

Psalm 105:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
exapesteilen skotos kai eskotasen kai parepikranan tous logous autou
exapesteilen skotos kai eskotasen kai parepikranan tous logous autou

Sòm 105:28 Haitian Creole Bible
Li voye fènwa kouvri tout peyi a. Men, moun peyi Lejip yo pa t' koute sa l' te di yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:28 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.

תהילים 105:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
שלח חשך ויחשך ולא־מרו את־[כ דברוו] [ק דברו]׃

תהילים 105:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שָׁ֣לַֽח חֹ֭שֶׁךְ וַיַּחְשִׁ֑ךְ וְלֹֽא־מָ֝ר֗וּ אֶת־ [דְּבָרָוו כ] (דְּבָרֹֽו׃ ק)

תהילים 105:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שלח חשך ויחשך ולא־מרו את־ [דברוו כ] (דברו׃ ק)

תהילים 105:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ וְלֹא־מָרוּ אֶת־ [דְּבָרָוו כ] (דְּבָרֹו׃ ק)

תהילים 105:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
כח  שלח חשך ויחשך    ולא-מרו את-דבריו (דברו)

תהילים 105:28 Hebrew Bible
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃

Salmi 105:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.

MAZMUR 105:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka didatangkan-Nya kegelapan dan diadakan-Nya kelam kabut, sehingga tiada lagi mereka itu membantahi firman-Nya.

시편 105:28 Korean
여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다

Psalmynas 105:28 Lithuanian
Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.

Psalm 105:28 Maori
I tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu.

Salmenes 105:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.

Polish: Biblia Gdanska
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.

Salmos 105:28 Portugese Bible
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.   

Psalmi 105:28 Romanian: Cornilescu
A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.

Псалтирь 105:28 Russian: Synodal Translation (1876)
(104:28) Послал тьму и сделал мрак,и не воспротивились слову Его.

Псалтирь 105:28 Russian koi8r
(104-28) Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.[]

Salmos 105:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mandó tinieblas e hizo que se oscureciera, Pero ellos no atendieron a Sus palabras.

Salmos 105:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.

Salmos 105:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Echó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.

Salmos 105:28 Spanish: Modern
Envió tinieblas y trajo oscuridad, pero no guardaron sus palabras.

Psaltaren 105:28 Swedish (1917)
Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.

Psalm 105:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.

Mezmurlar 105:28 Turkish
Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB,
Çünkü Mısırlılar Onun sözlerine karşı gelmişti.

Thi-thieân 105:28 Vietnamese (1934)
Ngài giáng xuống sự tối tăm và làm ra mờ mịt; Còn họ không bội nghịch lời của Ngài.

Salmi 105:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli mandò le tenebre, e fece oscurar l’aria; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.

MAZMUR 105:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.

MAZMUR 105:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;

Black .......... Dark .......... Darkness .......... Night .......... Provoked .......... Rebel .......... Rebelled .......... Word .......... Words

Black .......... Dark .......... Darkness .......... Night .......... Provoked .......... Rebel .......... Rebelled .......... Word .......... Words

Alphabetical: against .......... and .......... dark .......... darkness .......... did .......... for .......... had .......... He .......... his .......... it .......... land .......... made .......... not .......... rebel .......... rebelled .......... sent .......... the .......... they .......... words

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible