Psalm 105:24
New American Standard Bible (©1995)
And He caused His people to be very fruitful, And made them stronger than their adversaries.

Psalm 105:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ηὔξησεν τὸν λαὸν αὐτοῦ σφόδρα καὶ ἐκραταίωσεν αὐτὸν ὑπὲρ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ

תהילים 105:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֶּפֶר אֶת־עַמֹּו מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(104-23) et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham

Salmos 105:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
E hizo que su pueblo se multiplicara mucho, y los hizo más fuertes que sus adversarios.

Psalm 105:24 German: Luther (1912)
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.

Psaume 105:24 French: Louis Segond (1910)
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.

詩 篇 105:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 使 他 的 百 姓 生 养 众 多 , 使 他 们 比 敌 人 强 盛 ,

King James Bible
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

American King James Version
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

American Standard Version
And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.

Bible in Basic English
And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.

Douay-Rheims Bible
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,

Darby Bible Translation
And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.

English Revised Version
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD made his people grow rapidly in number and stronger than their enemies.

Webster's Bible Translation
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

World English Bible
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.

Young's Literal Translation
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.

詩 篇 105:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 , 使 他 們 比 敵 人 強 盛 ,

詩 篇 105:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華使他的子民生育眾多,使他們比他們的敵人更強盛。

詩 篇 105:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华使他的子民生育众多,使他们比他们的敌人更强盛。

Psaume 105:24 French: Darby
Et l'Éternel fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.

Psaume 105:24 French: Martin (1744)
Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.

Psaume 105:24 French: Ostervald (1744)
Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.

Psalm 105:24 German: Luther (1545)
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.

Psalm 105:24 German: Elberfelder (1871)
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker (O. zahlreicher) als seine Bedränger.

Psalmet 105:24 Albanian
Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.

Псалми 105:24 Bulgarian
Гдето [Господ] умножи людете Си много, И направи ги по-силни от противниците им.

Psalm 105:24 Croatian Bible
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.

Žalmů 105:24 Czech BKR
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.

Salme 105:24 Danish
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;

Psalmen 105:24 Dutch Staten Vertaling
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.

Zsoltárok 105:24 Hungarian: Karoli
És igen megszaporítá az õ népét, és erõsebbé tevé elnyomóinál.

La psalmaro 105:24 Esperanto
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris gxin pli forta ol gxiaj malamikoj.

PSALMIT 105:24 Finnish: Bible (1776)
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.

PSALMIT 105:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.

Psalm 105:24 Greek OT: Septuagint
και ηυξησεν τον λαον αυτου σφοδρα και εκραταιωσεν αυτον υπερ τους εχθρους αυτου

Psalm 105:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ēuxēsen ton laon autou sphodra kai ekrataiōsen auton uper tous echthrous autou
kai EuxEsen ton laon autou sphodra kai ekrataiOsen auton uper tous echthrous autou

Sòm 105:24 Haitian Creole Bible
Seyè a te fè pèp li a peple anpil. Li te fè l' vin pi fò pase lènmi l' yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:24 Arabic: Smith & Van Dyke
جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه

תהילים 105:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויפר את־עמו מאד ויעצמהו מצריו׃

תהילים 105:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֶּ֣פֶר אֶת־עַמֹּ֣ו מְאֹ֑ד וַ֝יַּֽעֲצִמֵהוּ מִצָּרָֽיו׃

תהילים 105:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויפר את־עמו מאד ויעצמהו מצריו׃

תהילים 105:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֶּפֶר אֶת־עַמֹּו מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו׃

תהילים 105:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
כד  ויפר את-עמו מאד    ויעצמהו מצריו

תהילים 105:24 Hebrew Bible
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃

Salmi 105:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.

MAZMUR 105:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka di sanapun Ia membiakkan umat-Nya amat sangat, dan dijadikannya mereka itu lebih kuasa dari pada lawannya,

시편 105:24 Korean
여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며

Psalmynas 105:24 Lithuanian
Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.

Psalm 105:24 Maori
Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.

Salmenes 105:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han* gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere. / {* Gud.}

Polish: Biblia Gdanska
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.

Salmos 105:24 Portugese Bible
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.   

Psalmi 105:24 Romanian: Cornilescu
Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.

Псалтирь 105:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(104:24) И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.

Псалтирь 105:24 Russian koi8r
(104-24) И весьма размножил [Бог] народ Свой и сделал его сильнее врагов его.[]

Salmos 105:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
E hizo que su pueblo se multiplicara mucho, Y los hizo más fuertes que sus adversarios.

Salmos 105:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos.

Salmos 105:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

Salmos 105:24 Spanish: Modern
Dios hizo que su pueblo fuera muy fecundo, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

Psaltaren 105:24 Swedish (1917)
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,

Psalm 105:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas sila kay sa kanilang mga kaaway.

Mezmurlar 105:24 Turkish
RAB halkını alabildiğine çoğalttı,
Düşmanlarından sayıca artırdı onları.

Thi-thieân 105:24 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va làm cho dân sự Ngài thêm nhiều, Khiến họ mạnh mẽ hơn kẻ hà hiếp họ.

Salmi 105:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Iddio fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.

MAZMUR 105:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.

MAZMUR 105:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;

Adversaries .......... Caused .......... Enemies .......... Exceeding .......... Foes .......... Fruitful .......... Greatly .......... Increased .......... Maketh .......... Mightier .......... Mighty .......... Numerous .......... Oppressors .......... Stronger

Adversaries .......... Caused .......... Enemies .......... Exceeding .......... Foes .......... Fruitful .......... Greatly .......... Increased .......... Maketh .......... Mightier .......... Mighty .......... Numerous .......... Oppressors .......... Stronger

Alphabetical: adversaries .......... And .......... be .......... caused .......... foes .......... for .......... fruitful .......... he .......... his .......... LORD .......... made .......... numerous .......... people .......... stronger .......... than .......... The .......... their .......... them .......... to .......... too .......... very

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible