New American Standard Bible (©1995) He sent a man before them, Joseph, who was sold as a slave.Psalm 105:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀπέστειλεν ἔμπροσθεν αὐτῶν ἄνθρωπον εἰς δοῦλον ἐπράθη ιωσηφ Latin: Biblia Sacra Vulgata (104-16) et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit Salmos 105:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Envió a un hombre delante de ellos, a José, vendido como esclavo. Psalm 105:17 German: Luther (1912) Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft. Psaume 105:17 French: Louis Segond (1910) Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave. 詩 篇 105:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 他 们 以 先 打 发 一 个 人 去 ─ 约 瑟 被 卖 为 奴 仆 。 King James Bible He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: American King James Version He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: American Standard Version He sent a man before them; Joseph was sold for a servant: Bible in Basic English He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price: Douay-Rheims Bible He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave. Darby Bible Translation He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman. English Revised Version He sent a man before them; Joseph was sold for a servant: GOD'S WORD® Translation (©1995) He sent a man ahead of them. He sent Joseph, who was sold as a slave. Webster's Bible Translation He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: World English Bible He sent a man before them. Joseph was sold for a slave. Young's Literal Translation He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold. 詩 篇 105:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 他 們 以 先 打 發 一 個 人 去 ─ 約 瑟 被 賣 為 奴 僕 。 詩 篇 105:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在他們之前,他差遣一個人去,就是被賣為奴的約瑟。 詩 篇 105:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在他们之前,他差遣一个人去,就是被卖为奴的约瑟。 Psaume 105:17 French: Darby Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave. Psaume 105:17 French: Martin (1744) Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave. Psaume 105:17 French: Ostervald (1744) II envoya devant eux un homme; Joseph fut vendu comme esclave. Psalm 105:17 German: Luther (1545) Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft. Psalm 105:17 German: Elberfelder (1871) Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft. | Psalmet 105:17 Albanian Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.Псалми 105:17 Bulgarian Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб. Psalm 105:17 Croatian Bible Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan. Žalmů 105:17 Czech BKR Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa. Salme 105:17 Danish han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl; Psalmen 105:17 Dutch Staten Vertaling Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf. Zsoltárok 105:17 Hungarian: Karoli Elküldött elõttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el; La psalmaro 105:17 Esperanto Li sendis antaux ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo. PSALMIT 105:17 Finnish: Bible (1776) Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi. PSALMIT 105:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi. Psalm 105:17 Greek OT: Septuagint απεστειλεν εμπροσθεν αυτων ανθρωπον εις δουλον επραθη ιωσηφ Psalm 105:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated apesteilen emprosthen autōn anthrōpon eis doulon eprathē iōsēph apesteilen emprosthen autOn anthrOpon eis doulon eprathE iOsEph Sòm 105:17 Haitian Creole Bible li te voye Jozèf devan yo, menm Jozèf yo te vann tankou esklav la. | Salmi 105:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.MAZMUR 105:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka disuruhkan-Nya dahulu dari pada mereka itu seorang ke sana, yaitu Yusuf, yang dijual menjadi hamba. 시편 105:17 Korean 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다 Psalmynas 105:17 Lithuanian Jis pasiuntė pirma jų vyrą, Juozapą, vergijon parduotą. Psalm 105:17 Maori I tonoa e ia he tangata i mua i a ratou; i hokona a Hohepa hei pononga: Salmenes 105:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt. Polish: Biblia Gdanska Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa; Salmos 105:17 Portugese Bible Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo; Psalmi 105:17 Romanian: Cornilescu Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob. Псалтирь 105:17 Russian: Synodal Translation (1876) (104:17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф. Псалтирь 105:17 Russian koi8r (104-17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.[] Salmos 105:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Envió a un hombre delante de ellos, A José, vendido como esclavo. Salmos 105:17 Spanish: Reina Valera (1909) Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo. Salmos 105:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Envió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo. Salmos 105:17 Spanish: Modern ya había enviado delante de ellos a un hombre, a José, que fue vendido como esclavo. Psaltaren 105:17 Swedish (1917) då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl. Psalm 105:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin: Mezmurlar 105:17 Turkish Önlerinden bir adam göndermişti, Köle olarak satılan Yusuftu bu. Thi-thieân 105:17 Vietnamese (1934) Ngài sai một người đi trước Y-sơ-ra-ên, Là Giô-sép bị bán làm tôi mọi. Salmi 105:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, Cioè Giuseppe, che fu venduto per servo; MAZMUR 105:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba. MAZMUR 105:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak. Ahead .......... Bondman .......... Joseph .......... Price .......... Servant .......... Slave .......... Sold Ahead .......... Bondman .......... Joseph .......... Price .......... Servant .......... Slave .......... Sold Alphabetical: a .......... and .......... as .......... before .......... he .......... Joseph .......... man .......... sent .......... slave .......... sold .......... them .......... was .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |