New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away. ................................................................................ Psalm 104:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου φεύξονται ἀπὸ φωνῆς βροντῆς σου δειλιάσουσιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (103-6) abysso quasi vestimento operuisti eam super montes stabunt aquae ................................................................................ Salmos 104:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se precipitaron. ................................................................................ Psalm 104:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin. ................................................................................ Psaume 104:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre. ................................................................................ 詩 篇 104:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 的 斥 责 一 发 , 水 便 奔 逃 ; 你 的 雷 声 一 发 , 水 便 奔 流 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hurried away. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; -- ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ and fled because of your threat. Water ran away at the sound of your thunder. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away. ................................................................................ 詩 篇 104:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 的 斥 責 一 發 , 水 便 奔 逃 ; 你 的 雷 聲 一 發 , 水 便 奔 流 。 ................................................................................ 詩 篇 104:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因你的斥責,水就退去;因你的雷聲,水就奔逃。 ................................................................................ 詩 篇 104:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因你的斥责,水就退去;因你的雷声,水就奔逃。 ................................................................................ Psaume 104:7 French: Darby ................................................................................ A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: - ................................................................................ Psaume 104:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre. ................................................................................ Psaume 104:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent. ................................................................................ Psalm 104:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin. ................................................................................ Psalm 104:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg- | Psalmet 104:7 Albanian ................................................................................ Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim. ................................................................................ Псалми 104:7 Bulgarian ................................................................................ От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг. ................................................................................ Psalm 104:7 Croatian Bible ................................................................................ na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše. ................................................................................ Žalmů 104:7 Czech BKR ................................................................................ K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily, ................................................................................ Salme 104:7 Danish ................................................................................ For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst, ................................................................................ Psalmen 104:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Van Uw schelden vloden zij, zij haastten zich weg voor de stem Uws donders. ................................................................................ Zsoltárok 104:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Egy kiáltásodtól eloszlának, és mennydörgésednek szavától szétriadának. ................................................................................ La psalmaro 104:7 Esperanto ................................................................................ De Via minaco gxi kuras, De la vocxo de Via tondro gxi forrapidas. ................................................................................ PSALMIT 104:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois. ................................................................................ PSALMIT 104:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon; ................................................................................ Psalm 104:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απο επιτιμησεως σου φευξονται απο φωνης βροντης σου δειλιασουσιν ................................................................................ Psalm 104:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apo epitimēseōs sou pheuxontai apo phōnēs brontēs sou deiliasousin ................................................................................ apo epitimEseOs sou pheuxontai apo phOnEs brontEs sou deiliasousin ................................................................................ Sòm 104:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, lè ou parèt devan yo, yo pran kouri. Lè yo tande loraj ou gwonde, yo met deyò. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر. ................................................................................ תהילים 104:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מן־גערתך ינוסון מן־קול רעמך יחפזון׃ ................................................................................ תהילים 104:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְנוּס֑וּן מִן־קֹ֥ול רַֽ֝עַמְךָ֗ יֵחָפֵזֽוּן׃ ................................................................................ תהילים 104:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מן־גערתך ינוסון מן־קול רעמך יחפזון׃ ................................................................................ תהילים 104:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִן־גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן מִן־קֹול רַעַמְךָ יֵחָפֵזוּן׃ ................................................................................ תהילים 104:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון ................................................................................ תהילים 104:7 Hebrew Bible ................................................................................ מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ | Salmi 104:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate. ................................................................................ MAZMUR 104:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka oleh hardik-Mu surutlah air itu, dan dari karena bunyi guruh-Mu undurlah ia itu dengan segeranya. ................................................................................ 시편 104:7 Korean ................................................................................ 주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서 ................................................................................ Psalmynas 104:7 Lithuanian ................................................................................ Tau grūmojant, jie pabėgo, nuo Tavo griaustinio balso jie pasišalino. ................................................................................ Psalm 104:7 Maori ................................................................................ Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri; ................................................................................ Salmenes 104:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały. ................................................................................ Salmos 104:7 Portugese Bible ................................................................................ Â tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga. ................................................................................ Psalmi 104:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ dar, la ameninţarea Ta, au fugit, la glasul tunetului Tău au luat -o la fugă, ................................................................................ Псалтирь 104:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (103:7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят; ................................................................................ Псалтирь 104:7 Russian koi8r ................................................................................ (103-7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;[] ................................................................................ Salmos 104:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A Tu reprensión huyeron, Al sonido de Tu trueno se precipitaron. ................................................................................ Salmos 104:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron; ................................................................................ Salmos 104:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ A tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron; ................................................................................ Salmos 104:7 Spanish: Modern ................................................................................ A tu reprensión huyeron; se apresuraron al sonido de tu trueno. ................................................................................ Psaltaren 104:7 Swedish (1917) ................................................................................ Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan. ................................................................................ Psalm 104:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa iyong pagsaway sila'y nagsitakas; sa hugong ng iyong kulog ay nagmadaling nagsialis sila; ................................................................................ Mezmurlar 104:7 Turkish ................................................................................ Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi. ................................................................................ Thi-thieân 104:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa hăm dọa, nước bèn giựt lại; Nghe tiếng sấm Chúa, nước lật đật chạy trốn. ................................................................................ Salmi 104:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono; ................................................................................ MAZMUR 104:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Waktu Kauhardik, air itu mengalir, mengalir dengan deras karena gemuruh suara-Mu. ................................................................................ MAZMUR 104:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Terhadap hardik-Mu air itu melarikan diri, lari kebingungan terhadap suara guntur-Mu, ................................................................................ Fear .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Haste .......... Hasted .......... Hurried .......... Rebuke .......... Sound .......... Thunder .......... Voice .......... Waters .......... Word ................................................................................ Fear .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Haste .......... Hasted .......... Hurried .......... Rebuke .......... Sound .......... Thunder .......... Voice .......... Waters .......... Word ................................................................................ Alphabetical: at .......... away .......... But .......... fled .......... flight .......... hurried .......... of .......... rebuke .......... sound .......... the .......... they .......... thunder .......... to .......... took .......... waters .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |