Psalm 104:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.
................................................................................
Psalm 104:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου φεύξονται ἀπὸ φωνῆς βροντῆς σου δειλιάσουσιν
................................................................................
תהילים 104:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִן־גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן מִן־קֹול רַעַמְךָ יֵחָפֵזוּן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(103-6) abysso quasi vestimento operuisti eam super montes stabunt aquae

................................................................................
Salmos 104:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se precipitaron.
................................................................................
Psalm 104:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
................................................................................
Psaume 104:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
................................................................................
詩 篇 104:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 的 斥 责 一 发 , 水 便 奔 逃 ; 你 的 雷 声 一 发 , 水 便 奔 流 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hurried away.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; --
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
and fled because of your threat. Water ran away at the sound of your thunder.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
................................................................................
詩 篇 104:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 的 斥 責 一 發 , 水 便 奔 逃 ; 你 的 雷 聲 一 發 , 水 便 奔 流 。
................................................................................
詩 篇 104:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因你的斥責,水就退去;因你的雷聲,水就奔逃。
................................................................................
詩 篇 104:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因你的斥责,水就退去;因你的雷声,水就奔逃。
................................................................................
Psaume 104:7 French: Darby
................................................................................
A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: -
................................................................................
Psaume 104:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
................................................................................
Psaume 104:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
A ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent.
................................................................................
Psalm 104:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
................................................................................
Psalm 104:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
Psalmet 104:7 Albanian
................................................................................
Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.
................................................................................
Псалми 104:7 Bulgarian
................................................................................
От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг.
................................................................................
Psalm 104:7 Croatian Bible
................................................................................
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
................................................................................
Žalmů 104:7 Czech BKR
................................................................................
K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
................................................................................
Salme 104:7 Danish
................................................................................
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
................................................................................
Psalmen 104:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van Uw schelden vloden zij, zij haastten zich weg voor de stem Uws donders.
................................................................................
Zsoltárok 104:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Egy kiáltásodtól eloszlának, és mennydörgésednek szavától szétriadának.
................................................................................
La psalmaro 104:7 Esperanto
................................................................................
De Via minaco gxi kuras, De la vocxo de Via tondro gxi forrapidas.
................................................................................
PSALMIT 104:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
................................................................................
PSALMIT 104:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon;
................................................................................
Psalm 104:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απο επιτιμησεως σου φευξονται απο φωνης βροντης σου δειλιασουσιν
................................................................................
Psalm 104:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apo epitimēseōs sou pheuxontai apo phōnēs brontēs sou deiliasousin
................................................................................
apo epitimEseOs sou pheuxontai apo phOnEs brontEs sou deiliasousin

................................................................................
Sòm 104:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, lè ou parèt devan yo, yo pran kouri. Lè yo tande loraj ou gwonde, yo met deyò.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.
................................................................................
תהילים 104:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מן־גערתך ינוסון מן־קול רעמך יחפזון׃
................................................................................
תהילים 104:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְנוּס֑וּן מִן־קֹ֥ול רַֽ֝עַמְךָ֗ יֵחָפֵזֽוּן׃
................................................................................
תהילים 104:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מן־גערתך ינוסון מן־קול רעמך יחפזון׃
................................................................................
תהילים 104:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִן־גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן מִן־קֹול רַעַמְךָ יֵחָפֵזוּן׃
................................................................................
תהילים 104:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  מן-גערתך ינוסון    מן-קול רעמך יחפזון
................................................................................
תהילים 104:7 Hebrew Bible
................................................................................
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
Salmi 104:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
................................................................................
MAZMUR 104:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh hardik-Mu surutlah air itu, dan dari karena bunyi guruh-Mu undurlah ia itu dengan segeranya.
................................................................................
시편 104:7 Korean
................................................................................
주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
................................................................................
Psalmynas 104:7 Lithuanian
................................................................................
Tau grūmojant, jie pabėgo, nuo Tavo griaustinio balso jie pasišalino.
................................................................................
Psalm 104:7 Maori
................................................................................
Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
................................................................................
Salmenes 104:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
................................................................................
Salmos 104:7 Portugese Bible
................................................................................
 tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.   
................................................................................
Psalmi 104:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dar, la ameninţarea Ta, au fugit, la glasul tunetului Tău au luat -o la fugă,
................................................................................
Псалтирь 104:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(103:7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
................................................................................
Псалтирь 104:7 Russian koi8r
................................................................................
(103-7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;[]
................................................................................
Salmos 104:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
A Tu reprensión huyeron, Al sonido de Tu trueno se precipitaron.
................................................................................
Salmos 104:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
................................................................................
Salmos 104:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron;
................................................................................
Salmos 104:7 Spanish: Modern
................................................................................
A tu reprensión huyeron; se apresuraron al sonido de tu trueno.
................................................................................
Psaltaren 104:7 Swedish (1917)
................................................................................
Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
................................................................................
Psalm 104:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa iyong pagsaway sila'y nagsitakas; sa hugong ng iyong kulog ay nagmadaling nagsialis sila;
................................................................................
Mezmurlar 104:7 Turkish
................................................................................
Sen kükreyince sular kaçtı,
Göğü gürletince hemen çekildi.

................................................................................
Thi-thieân 104:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa hăm dọa, nước bèn giựt lại; Nghe tiếng sấm Chúa, nước lật đật chạy trốn.
................................................................................
Salmi 104:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono;
................................................................................
MAZMUR 104:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Waktu Kauhardik, air itu mengalir, mengalir dengan deras karena gemuruh suara-Mu.
................................................................................
MAZMUR 104:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Terhadap hardik-Mu air itu melarikan diri, lari kebingungan terhadap suara guntur-Mu,
................................................................................
Fear .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Haste .......... Hasted .......... Hurried .......... Rebuke .......... Sound .......... Thunder .......... Voice .......... Waters .......... Word
................................................................................
Fear .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Haste .......... Hasted .......... Hurried .......... Rebuke .......... Sound .......... Thunder .......... Voice .......... Waters .......... Word
................................................................................
Alphabetical: at .......... away .......... But .......... fled .......... flight .......... hurried .......... of .......... rebuke .......... sound .......... the .......... they .......... thunder .......... to .......... took .......... waters .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible