New American Standard Bible (©1995) Let my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in the LORD.Psalm 104:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἡδυνθείη αὐτῷ ἡ διαλογή μου ἐγὼ δὲ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ κυρίῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata (103-33) cantabo Domino in vita mea psallam Deo quamdiu sum Salmos 104:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Séale agradable mi meditación; yo me alegraré en el SEÑOR. Psalm 104:34 German: Luther (1912) Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN. Psaume 104:34 French: Louis Segond (1910) Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel. 詩 篇 104:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 他 以 我 的 默 念 为 甘 甜 ! 我 要 因 耶 和 华 欢 喜 ! King James Bible My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD. American King James Version My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD. American Standard Version Let thy meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah. Bible in Basic English Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord. Douay-Rheims Bible Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord. Darby Bible Translation My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah. English Revised Version Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) May my thoughts be pleasing to him. I will find joy in the LORD. Webster's Bible Translation My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD. World English Bible Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh. Young's Literal Translation Sweet is my meditation on Him, I -- I do rejoice in Jehovah. 詩 篇 104:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 他 以 我 的 默 念 為 甘 甜 ! 我 要 因 耶 和 華 歡 喜 ! 詩 篇 104:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願我的默想蒙他喜悅;我要因耶和華歡喜。 詩 篇 104:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿我的默想蒙他喜悦;我要因耶和华欢喜。 Psaume 104:34 French: Darby Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l'Éternel. Psaume 104:34 French: Martin (1744) Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel. Psaume 104:34 French: Ostervald (1744) Que ma méditation lui soit agréable! Je me réjouirai en l'Éternel. Psalm 104:34 German: Luther (1545) Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN. Psalm 104:34 German: Elberfelder (1871) Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! (O. mein Gedicht, meine Rede) Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen. | Psalmet 104:34 Albanian Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.Псалми 104:34 Bulgarian Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа. Psalm 104:34 Croatian Bible Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi. Žalmů 104:34 Czech BKR Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu. Salme 104:34 Danish Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN. Psalmen 104:34 Dutch Staten Vertaling Mijn overdenking van Hem zal zoet zijn; ik zal mij in den HEERE verblijden. Zsoltárok 104:34 Hungarian: Karoli Legyen kedves néki az én rebegésem; örvendezem én az Úrban; La psalmaro 104:34 Esperanto Agrabla estu al Li mia meditado; Mi gxojos pri la Eternulo. PSALMIT 104:34 Finnish: Bible (1776) Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa. PSALMIT 104:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa. Psalm 104:34 Greek OT: Septuagint ηδυνθειη αυτω η διαλογη μου εγω δε ευφρανθησομαι επι τω κυριω Psalm 104:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated ēduntheiē autō ē dialogē mou egō de euphranthēsomai epi tō kuriō EduntheiE autO E dialogE mou egO de euphranthEsomai epi tO kuriO Sòm 104:34 Haitian Creole Bible Mwen ta swete pawòl mwen fè l' plezi, paske se li ki fè kè m' kontan. | Salmi 104:34 Italian: Riveduta Bible (1927) Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.MAZMUR 104:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sedaplah bagiku berpikir-pikir akan Dia, dan hatiku bersukacita akan Tuhan kelak. 시편 104:34 Korean 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야 Psalmynas 104:34 Lithuanian Mano apmąstymai Jam patiks; aš džiaugsiuosi Viešpatyje. Psalm 104:34 Maori Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa. Salmenes 104:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren! Polish: Biblia Gdanska O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu. Salmos 104:34 Portugese Bible Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor. Psalmi 104:34 Romanian: Cornilescu Fie plăcute Lui cuvintele mele! Mă bucur de Domnul. Псалтирь 104:34 Russian: Synodal Translation (1876) (103:34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе. Псалтирь 104:34 Russian koi8r (103-34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.[] Salmos 104:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Séale agradable mi meditación; Yo me alegraré en el SEÑOR. Salmos 104:34 Spanish: Reina Valera (1909) Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová. Salmos 104:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me será suave hablar de él; yo me alegraré en el SEÑOR. Salmos 104:34 Spanish: Modern Que mi meditación le sea grata, y que yo me alegre en Jehovah. Psaltaren 104:34 Swedish (1917) Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN. Psalm 104:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Matamisin nawa niya ang aking pagbubulay: ako'y magagalak sa Panginoon. Mezmurlar 104:34 Turkish Düşüncem ona hoş görünsün, Sevincim RAB olsun! Thi-thieân 104:34 Vietnamese (1934) Nguyện sự suy gẫm tôi đẹp lòng Ngài; Tôi sẽ vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va. Salmi 104:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore. MAZMUR 104:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Semoga nyanyianku berkenan kepada-Nya, sebab Dialah yang membuat hatiku gembira. MAZMUR 104:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Biarlah renunganku manis kedengaran kepada-Nya! Aku hendak bersukacita karena TUHAN. Glad .......... Meditation .......... Musing .......... Pleasant .......... Pleasing .......... Rejoice .......... Sweet .......... Thoughts Glad .......... Meditation .......... Musing .......... Pleasant .......... Pleasing .......... Rejoice .......... Sweet .......... Thoughts Alphabetical: as .......... be .......... for .......... glad .......... him .......... I .......... in .......... Let .......... LORD .......... May .......... me .......... meditation .......... my .......... pleasing .......... rejoice .......... shall .......... the .......... to OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 Scripturetext.com Multilingual Bible |