Psalm 104:34
New American Standard Bible (©1995)
Let my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in the LORD.

Psalm 104:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἡδυνθείη αὐτῷ ἡ διαλογή μου ἐγὼ δὲ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ κυρίῳ

תהילים 104:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי אָנֹכִי אֶשְׂמַח בַּיהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(103-33) cantabo Domino in vita mea psallam Deo quamdiu sum

Salmos 104:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Séale agradable mi meditación; yo me alegraré en el SEÑOR.

Psalm 104:34 German: Luther (1912)
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.

Psaume 104:34 French: Louis Segond (1910)
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.

詩 篇 104:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 他 以 我 的 默 念 为 甘 甜 ! 我 要 因 耶 和 华 欢 喜 !

King James Bible
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

American King James Version
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

American Standard Version
Let thy meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.

Bible in Basic English
Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.

Douay-Rheims Bible
Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.

Darby Bible Translation
My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.

English Revised Version
Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
May my thoughts be pleasing to him. I will find joy in the LORD.

Webster's Bible Translation
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

World English Bible
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.

Young's Literal Translation
Sweet is my meditation on Him, I -- I do rejoice in Jehovah.

詩 篇 104:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 他 以 我 的 默 念 為 甘 甜 ! 我 要 因 耶 和 華 歡 喜 !

詩 篇 104:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願我的默想蒙他喜悅;我要因耶和華歡喜。

詩 篇 104:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿我的默想蒙他喜悦;我要因耶和华欢喜。

Psaume 104:34 French: Darby
Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l'Éternel.

Psaume 104:34 French: Martin (1744)
Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.

Psaume 104:34 French: Ostervald (1744)
Que ma méditation lui soit agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.

Psalm 104:34 German: Luther (1545)
Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.

Psalm 104:34 German: Elberfelder (1871)
Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! (O. mein Gedicht, meine Rede) Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.

Psalmet 104:34 Albanian
Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.

Псалми 104:34 Bulgarian
Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.

Psalm 104:34 Croatian Bible
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.

Žalmů 104:34 Czech BKR
Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.

Salme 104:34 Danish
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.

Psalmen 104:34 Dutch Staten Vertaling
Mijn overdenking van Hem zal zoet zijn; ik zal mij in den HEERE verblijden.

Zsoltárok 104:34 Hungarian: Karoli
Legyen kedves néki az én rebegésem; örvendezem én az Úrban;

La psalmaro 104:34 Esperanto
Agrabla estu al Li mia meditado; Mi gxojos pri la Eternulo.

PSALMIT 104:34 Finnish: Bible (1776)
Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.

PSALMIT 104:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa.

Psalm 104:34 Greek OT: Septuagint
ηδυνθειη αυτω η διαλογη μου εγω δε ευφρανθησομαι επι τω κυριω

Psalm 104:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ēduntheiē autō ē dialogē mou egō de euphranthēsomai epi tō kuriō
EduntheiE autO E dialogE mou egO de euphranthEsomai epi tO kuriO

Sòm 104:34 Haitian Creole Bible
Mwen ta swete pawòl mwen fè l' plezi, paske se li ki fè kè m' kontan.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:34 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.

תהילים 104:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃

תהילים 104:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יֶעֱרַ֣ב עָלָ֣יו שִׂיחִ֑י אָ֝נֹכִ֗י אֶשְׂמַ֥ח בַּיהוָֽה׃

תהילים 104:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃

תהילים 104:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי אָנֹכִי אֶשְׂמַח בַּיהוָה׃

תהילים 104:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
לד  יערב עליו שיחי    אנכי אשמח ביהוה

תהילים 104:34 Hebrew Bible
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃

Salmi 104:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.

MAZMUR 104:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sedaplah bagiku berpikir-pikir akan Dia, dan hatiku bersukacita akan Tuhan kelak.

시편 104:34 Korean
죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야

Psalmynas 104:34 Lithuanian
Mano apmąstymai Jam patiks; aš džiaugsiuosi Viešpatyje.

Psalm 104:34 Maori
Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.

Salmenes 104:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!

Polish: Biblia Gdanska
O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.

Salmos 104:34 Portugese Bible
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.   

Psalmi 104:34 Romanian: Cornilescu
Fie plăcute Lui cuvintele mele! Mă bucur de Domnul.

Псалтирь 104:34 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.

Псалтирь 104:34 Russian koi8r
(103-34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.[]

Salmos 104:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Séale agradable mi meditación; Yo me alegraré en el SEÑOR.

Salmos 104:34 Spanish: Reina Valera (1909)
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.

Salmos 104:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Me será suave hablar de él; yo me alegraré en el SEÑOR.

Salmos 104:34 Spanish: Modern
Que mi meditación le sea grata, y que yo me alegre en Jehovah.

Psaltaren 104:34 Swedish (1917)
Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.

Psalm 104:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Matamisin nawa niya ang aking pagbubulay: ako'y magagalak sa Panginoon.

Mezmurlar 104:34 Turkish
Düşüncem ona hoş görünsün,
Sevincim RAB olsun!

Thi-thieân 104:34 Vietnamese (1934)
Nguyện sự suy gẫm tôi đẹp lòng Ngài; Tôi sẽ vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va.

Salmi 104:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore.

MAZMUR 104:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Semoga nyanyianku berkenan kepada-Nya, sebab Dialah yang membuat hatiku gembira.

MAZMUR 104:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Biarlah renunganku manis kedengaran kepada-Nya! Aku hendak bersukacita karena TUHAN.

Glad .......... Meditation .......... Musing .......... Pleasant .......... Pleasing .......... Rejoice .......... Sweet .......... Thoughts

Glad .......... Meditation .......... Musing .......... Pleasant .......... Pleasing .......... Rejoice .......... Sweet .......... Thoughts

Alphabetical: as .......... be .......... for .......... glad .......... him .......... I .......... in .......... Let .......... LORD .......... May .......... me .......... meditation .......... my .......... pleasing .......... rejoice .......... shall .......... the .......... to

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible