Psalm 104:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.
................................................................................
Psalm 104:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὄρη τὰ ὑψηλὰ ταῖς ἐλάφοις πέτρα καταφυγὴ τοῖς χοιρογρυλλίοις
................................................................................
תהילים 104:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָרִים הַגְּבֹהִים לַיְּעֵלִים סְלָעִים מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(103-17) ibi aves nidificabunt milvo abies domus eius

................................................................................
Salmos 104:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los montes altos son para las cabras monteses; las peñas son refugio para los tejones.
................................................................................
Psalm 104:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
................................................................................
Psaume 104:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
................................................................................
詩 篇 104:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
高 山 为 野 山 羊 的 住 所 ; 岩 石 为 沙 番 的 藏 处 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The high mountains are for wild goats. The rocks are a refuge for badgers.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The high hills are for wild goats, Rocks are a refuge for conies,
................................................................................
詩 篇 104:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
高 山 為 野 山 羊 的 住 所 ; 巖 石 為 沙 番 的 藏 處 。
................................................................................
詩 篇 104:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
高山是野山羊的住所;巖石是石獾藏身的地方。
................................................................................
詩 篇 104:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
高山是野山羊的住所;岩石是石獾藏身的地方。
................................................................................
Psaume 104:18 French: Darby
................................................................................
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
................................................................................
Psaume 104:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
................................................................................
Psaume 104:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la retraite des lapins.
................................................................................
Psalm 104:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
................................................................................
Psalm 104:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
Psalmet 104:18 Albanian
................................................................................
Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.
................................................................................
Псалми 104:18 Bulgarian
................................................................................
Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
................................................................................
Psalm 104:18 Croatian Bible
................................................................................
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
................................................................................
Žalmů 104:18 Czech BKR
................................................................................
Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
................................................................................
Salme 104:18 Danish
................................................................................
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
................................................................................
Psalmen 104:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De hoge bergen zijn voor de steenbokken; de steenrotsen zijn een vertrek voor de konijnen.
................................................................................
Zsoltárok 104:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
A magas hegyek a vadkecskéknek, a sziklák hörcsögöknek menedéke.
................................................................................
La psalmaro 104:18 Esperanto
................................................................................
La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifugxejo por la hirakoj.
................................................................................
PSALMIT 104:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
................................................................................
PSALMIT 104:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suoja.
................................................................................
Psalm 104:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ορη τα υψηλα ταις ελαφοις πετρα καταφυγη τοις χοιρογρυλλιοις
................................................................................
Psalm 104:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
orē ta upsēla tais elaphois petra kataphugē tois choirogrungiois
................................................................................
orE ta upsEla tais elaphois petra kataphugE tois choirogrungiois

................................................................................
Sòm 104:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mòn apik yo se pou kabrit mawon yo ye. Daman kache nan twou wòch yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
................................................................................
תהילים 104:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
................................................................................
תהילים 104:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים לַיְּעֵלִ֑ים סְ֝לָעִ֗ים מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃
................................................................................
תהילים 104:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
................................................................................
תהילים 104:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָרִים הַגְּבֹהִים לַיְּעֵלִים סְלָעִים מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים׃
................................................................................
תהילים 104:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח  הרים הגבהים ליעלים    סלעים מחסה לשפנים
................................................................................
תהילים 104:18 Hebrew Bible
................................................................................
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
Salmi 104:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
................................................................................
MAZMUR 104:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala gunung yang tinggi itu tempat rusa berangga dan segala bukit batupun suatu perlindungan bagi pelanduk.
................................................................................
시편 104:18 Korean
................................................................................
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
................................................................................
Psalmynas 104:18 Lithuanian
................................................................................
Aukšti kalnai­laukinėms ožkoms, uolos­triušiams prieglaudą teikia.
................................................................................
Psalm 104:18 Maori
................................................................................
Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
................................................................................
Salmenes 104:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
................................................................................
Salmos 104:18 Portugese Bible
................................................................................
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.   
................................................................................
Psalmi 104:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
munţii cei înalţi sînt pentru ţapii sălbatici, iar stîncile sînt adăpost pentru iepuri.
................................................................................
Псалтирь 104:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(103:18) высокие горы – сернам; каменные утесы – убежище зайцам.
................................................................................
Псалтирь 104:18 Russian koi8r
................................................................................
(103-18) высокие горы--сернам; каменные утесы--убежище зайцам.[]
................................................................................
Salmos 104:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los montes altos son para las cabras monteses; Las peñas son refugio para los tejones.
................................................................................
Salmos 104:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
................................................................................
Salmos 104:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
................................................................................
Salmos 104:18 Spanish: Modern
................................................................................
Los montes altos son para las cabras monteses; las peñas, para las madrigueras de los conejos.
................................................................................
Psaltaren 104:18 Swedish (1917)
................................................................................
Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
................................................................................
Psalm 104:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga mataas na bundok ay para sa mga mailap na kambing; ang mga malalaking bato ay kanlungan ng mga coneho.
................................................................................
Mezmurlar 104:18 Turkish
................................................................................
Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı,
Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.

................................................................................
Thi-thieân 104:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các núi cao là nơi ở của dê rừng; Hòn đá là chỗ ẩn núp của chuột đồng.
................................................................................
Salmi 104:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gli alti monti sono per li cavriuoli; Le rocce sono il ricetto de’ conigli.
................................................................................
MAZMUR 104:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Gunung-gunung tinggi menjadi tempat kambing hutan; pelanduk bersembunyi di batu karang.
................................................................................
MAZMUR 104:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
gunung-gunung tinggi adalah bagi kambing-kambing hutan, bukit-bukit batu adalah tempat perlindungan bagi pelanduk.
................................................................................
Badgers .......... Beasts .......... Belong .......... Cliffs .......... Coneys .......... Conies .......... Crags .......... Goats .......... High .......... Hills .......... Mountain .......... Mountains .......... Refuge .......... Rock .......... Rock-Badgers .......... Rocks .......... Safe .......... Shephanim .......... Small .......... Wild
................................................................................
Badgers .......... Beasts .......... Belong .......... Cliffs .......... Coneys .......... Conies .......... Crags .......... Goats .......... High .......... Hills .......... Mountain .......... Mountains .......... Refuge .......... Rock .......... Rock-Badgers .......... Rocks .......... Safe .......... Shephanim .......... Small .......... Wild
................................................................................
Alphabetical: a .......... are .......... belong .......... cliffs .......... coneys .......... crags .......... for .......... goats .......... high .......... mountains .......... refuge .......... shephanim .......... The .......... to .......... wild
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible