Psalm 104:10
New American Standard Bible (©1995)
He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;

Psalm 104:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὁ ἐξαποστέλλων πηγὰς ἐν φάραγξιν ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων διελεύσονται ὕδατα

תהילים 104:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים בַּנְּחָלִים בֵּין הָרִים יְהַלֵּכוּן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(103-9) terminum posuisti quem non pertransibunt nec revertentur ut operiant terram

Salmos 104:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El hace brotar manantiales en los valles, corren entre los montes;

Psalm 104:10 German: Luther (1912)
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,

Psaume 104:10 French: Louis Segond (1910)
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.

詩 篇 104:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 使 泉 源 涌 在 山 谷 , 流 在 山 间 ,

King James Bible
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

American King James Version
He sends the springs into the valleys, which run among the hills.

American Standard Version
He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;

Bible in Basic English
You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.

Douay-Rheims Bible
Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.

Darby Bible Translation
He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;

English Revised Version
He sendeth forth springs into the valleys; they run among the mountains:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You make water gush from springs into valleys. It flows between the mountains.

Webster's Bible Translation
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

World English Bible
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.

Young's Literal Translation
Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.

詩 篇 104:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 使 泉 源 湧 在 山 谷 , 流 在 山 間 ,

詩 篇 104:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你使泉源在山谷中湧流,流經群山中間。

詩 篇 104:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你使泉源在山谷中涌流,流经群山中间。

Psaume 104:10 French: Darby
Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;

Psaume 104:10 French: Martin (1744)
C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.

Psaume 104:10 French: Ostervald (1744)
Il envoie des sources dans les vallées, et elles courent entre les montagnes.

Psalm 104:10 German: Luther (1545)
Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,

Psalm 104:10 German: Elberfelder (1871)
Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;

Psalmet 104:10 Albanian
Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,

Псалми 104:10 Bulgarian
[Ти си], Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.

Psalm 104:10 Croatian Bible
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.

Žalmů 104:10 Czech BKR
Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,

Salme 104:10 Danish
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;

Psalmen 104:10 Dutch Staten Vertaling
Die de fonteinen uitzendt door de dalen, dat zij tussen de gebergten henen wandelen.

Zsoltárok 104:10 Hungarian: Karoli
A ki elbocsátja a forrásokat a völgyekbe, hogy folydogáljanak a hegyek között;

La psalmaro 104:10 Esperanto
Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;

PSALMIT 104:10 Finnish: Bible (1776)
Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;

PSALMIT 104:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sinä kuohutit laaksoista lähteet, jotka vuorten välillä vuotavat.

Psalm 104:10 Greek OT: Septuagint
ο εξαποστελλων πηγας εν φαραγξιν ανα μεσον των ορεων διελευσονται υδατα

Psalm 104:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
o exapostengōn pēgas en pharagxin ana meson tōn oreōn dieleusontai udata
o exapostengOn pEgas en pharagxin ana meson tOn oreOn dieleusontai udata

Sòm 104:10 Haitian Creole Bible
Ou fè sous dlo koule nan fon yo. Ou fè dlo koule nan mitan mòn yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:10 Arabic: Smith & Van Dyke
المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.

תהילים 104:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃

תהילים 104:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים בַּנְּחָלִ֑ים בֵּ֥ין הָ֝רִ֗ים יְהַלֵּכֽוּן׃

תהילים 104:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃

תהילים 104:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים בַּנְּחָלִים בֵּין הָרִים יְהַלֵּכוּן׃

תהילים 104:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י  המשלח מעינים בנחלים    בין הרים יהלכון

תהילים 104:10 Hebrew Bible
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃

Salmi 104:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;

MAZMUR 104:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Iapun mengalirkan anak sungai dalam lembah-lembah, sehingga berbelitlah ia itu di antara segala bukit.

시편 104:10 Korean
여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사

Psalmynas 104:10 Lithuanian
Tu pasiuntei šaltinius į slėnius, tarp kalnų jie teka.

Psalm 104:10 Maori
Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.

Salmenes 104:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.

Polish: Biblia Gdanska
Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,

Salmos 104:10 Portugese Bible
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.   

Psalmi 104:10 Romanian: Cornilescu
Tu faci să ţîşnească izvoarele în văi, şi ele curg printre munţi.

Псалтирь 104:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:10) Ты послал источники в долины: между горами текут,

Псалтирь 104:10 Russian koi8r
(103-10) Ты послал источники в долины: между горами текут,[]

Salmos 104:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El hace brotar manantiales en los valles, Corren entre los montes;

Salmos 104:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.

Salmos 104:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.

Salmos 104:10 Spanish: Modern
Tú eres el que vierte los manantiales en los arroyos; corren entre las colinas.

Psaltaren 104:10 Swedish (1917)
Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.

Psalm 104:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y nagsusugo ng mga bukal sa mga libis; nagsisiagos sa gitna ng mga bundok:

Mezmurlar 104:10 Turkish
Vadilerde fışkırttığın pınarlar,
Dağların arasından akar.

Thi-thieân 104:10 Vietnamese (1934)
Ngài khiến các suối phun ra trong trũng, Nó chảy giữa các núi.

Salmi 104:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli è quel che manda le fonti per le valli, Onde esse corrono fra i monti;

MAZMUR 104:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Engkau membualkan mata air di lembah-lembah, anak sungai mengalir di antara bukit-bukit,

MAZMUR 104:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Engkau yang melepas mata-mata air ke dalam lembah-lembah, mengalir di antara gunung-gunung,

Flow .......... Flowing .......... Flows .......... Forth .......... Fountains .......... Gush .......... Hills .......... Makes .......... Makest .......... Mountains .......... Pour .......... Ravines .......... Run .......... Sendest .......... Sending .......... Sends .......... Springs .......... Valleys .......... Water

Flow .......... Flowing .......... Flows .......... Forth .......... Fountains .......... Gush .......... Hills .......... Makes .......... Makest .......... Mountains .......... Pour .......... Ravines .......... Run .......... Sendest .......... Sending .......... Sends .......... Springs .......... Valleys .......... Water

Alphabetical: between .......... flow .......... flows .......... forth .......... He .......... in .......... into .......... it .......... makes .......... mountains .......... pour .......... ravines .......... sends .......... springs .......... the .......... They .......... valleys .......... water

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible