New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes. ................................................................................ Psalm 103:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἄνθρωπος ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ οὕτως ἐξανθήσει ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (102-14) ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus ................................................................................ Salmos 103:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El hombre, como la hierba son sus días; como la flor del campo, así florece; ................................................................................ Psalm 103:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld; ................................................................................ Psaume 103:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs. ................................................................................ 詩 篇 103:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 至 於 世 人 , 他 的 年 日 如 草 一 样 。 他 发 旺 如 野 地 的 花 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourishes. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Human life is as short-lived as grass. It blossoms like a flower in the field. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Mortal man! as grass are his days, As a flower of the field so he flourisheth; ................................................................................ 詩 篇 103:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 至 於 世 人 , 他 的 年 日 如 草 一 樣 。 他 發 旺 如 野 地 的 花 , ................................................................................ 詩 篇 103:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 至於世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。 ................................................................................ 詩 篇 103:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 至于世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。 ................................................................................ Psaume 103:15 French: Darby ................................................................................ L'homme,... ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs; ................................................................................ Psaume 103:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ. ................................................................................ Psaume 103:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs. ................................................................................ Psalm 103:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras; er blühet wie eine Blume auf dem Felde. ................................................................................ Psalm 103:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er. | Psalmet 103:15 Albanian ................................................................................ Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës; ................................................................................ Псалми 103:15 Bulgarian ................................................................................ Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти. ................................................................................ Psalm 103:15 Croatian Bible ................................................................................ Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi; ................................................................................ Žalmů 103:15 Czech BKR ................................................................................ Dnové člověka jsou jako tráva, a jako květ polní, tak kvete. ................................................................................ Salme 103:15 Danish ................................................................................ som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster; ................................................................................ Psalmen 103:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De dagen des mensen zijn als het gras, gelijk een bloem des velds, alzo bloeit hij. ................................................................................ Zsoltárok 103:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az embernek napjai olyanok, mint a fû, úgy virágzik, mint a mezõnek virága. ................................................................................ La psalmaro 103:15 Esperanto ................................................................................ La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras. ................................................................................ PSALMIT 103:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ihminen on eläissänsä niinkuin ruoho: hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla: ................................................................................ PSALMIT 103:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ihmisen elinpäivät ovat niinkuin ruoho, hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla. ................................................................................ Psalm 103:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανθρωπος ωσει χορτος αι ημεραι αυτου ωσει ανθος του αγρου ουτως εξανθησει ................................................................................ Psalm 103:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anthrōpos ōsei chortos ai ēmerai autou ōsei anthos tou agrou outōs exanthēsei ................................................................................ anthrOpos Osei chortos ai Emerai autou Osei anthos tou agrou outOs exanthEsei ................................................................................ Sòm 103:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèzòm menm, lavi yo tankou zèb. Yo grandi, yo fleri tankou flè savann. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 103:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الانسان مثل العشب ايامه. كزهر الحقل كذلك يزهر. ................................................................................ תהילים 103:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃ ................................................................................ תהילים 103:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֱ֭נֹושׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃ ................................................................................ תהילים 103:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃ ................................................................................ תהילים 103:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֱנֹושׁ כֶּחָצִיר יָמָיו כְּצִיץ הַשָּׂדֶה כֵּן יָצִיץ׃ ................................................................................ תהילים 103:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ ................................................................................ תהילים 103:15 Hebrew Bible ................................................................................ אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃ | Salmi 103:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo; ................................................................................ MAZMUR 103:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena umur hidup manusia itu seperti rumput adanya, dan seperti pokok bunga di padang, demikianpun berbungalah ia. ................................................................................ 시편 103:15 Korean ................................................................................ 인생은 그 날이 풀과 같으며 그 영화가 들의 꽃과 같도다 ................................................................................ Psalmynas 103:15 Lithuanian ................................................................................ Žmogaus dienos yra kaip žolė, kaip lauko gėlė jis pražysta. ................................................................................ Psalm 103:15 Maori ................................................................................ Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga. ................................................................................ Salmenes 103:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie. ................................................................................ Salmos 103:15 Portugese Bible ................................................................................ Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce. ................................................................................ Psalmi 103:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Omul! zilele lui sînt ca iarba, şi înfloreşte ca floarea de pe cîmp. ................................................................................ Псалтирь 103:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (102:15) Дни человека – как трава; как цвет полевой, так он цветет. ................................................................................ Псалтирь 103:15 Russian koi8r ................................................................................ (102-15) Дни человека--как трава; как цвет полевой, так он цветет.[] ................................................................................ Salmos 103:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El hombre, como la hierba son sus días; Como la flor del campo, así florece; ................................................................................ Salmos 103:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo. ................................................................................ Salmos 103:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El varón, como la hierba son sus días, florece como la flor del campo, ................................................................................ Salmos 103:15 Spanish: Modern ................................................................................ El hombre, como la hierba son sus días: Florece como la flor del campo ................................................................................ Psaltaren 103:15 Swedish (1917) ................................................................................ En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken. ................................................................................ Psalm 103:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tungkol sa tao, ang kaniyang mga kaarawan ay parang damo: kung paanong namumukadkad ang bulaklak sa parang ay gayon siya. ................................................................................ Mezmurlar 103:15 Turkish ................................................................................ İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir; ................................................................................ Thi-thieân 103:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðời loài người như cây cỏ; Người sanh trưởng khác nào bông hoa nơi đồng; ................................................................................ Salmi 103:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I giorni dell’uomo son come l’erba; Egli fiorisce come il fiore del campo. ................................................................................ MAZMUR 103:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Manusia hidupnya singkat seperti rumput; ia berkembang seperti bunga di ladang; ................................................................................ MAZMUR 103:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adapun manusia, hari-harinya seperti rumput, seperti bunga di padang demikianlah ia berbunga; ................................................................................ Beautiful .......... Field .......... Flourishes .......... Flourisheth .......... Flower .......... Grass .......... Growth .......... Mortal ................................................................................ Beautiful .......... Field .......... Flourishes .......... Flourisheth .......... Flower .......... Grass .......... Growth .......... Mortal ................................................................................ Alphabetical: a .......... are .......... As .......... days .......... field .......... flourishes .......... flower .......... for .......... grass .......... he .......... his .......... like .......... man .......... of .......... so .......... the ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P103 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |