Psalm 103:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.
................................................................................
Psalm 103:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἄνθρωπος ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ οὕτως ἐξανθήσει
................................................................................
תהילים 103:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱנֹושׁ כֶּחָצִיר יָמָיו כְּצִיץ הַשָּׂדֶה כֵּן יָצִיץ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(102-14) ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus

................................................................................
Salmos 103:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hombre, como la hierba son sus días; como la flor del campo, así florece;
................................................................................
Psalm 103:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld;
................................................................................
Psaume 103:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
................................................................................
詩 篇 103:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
至 於 世 人 , 他 的 年 日 如 草 一 样 。 他 发 旺 如 野 地 的 花 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourishes.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Human life is as short-lived as grass. It blossoms like a flower in the field.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Mortal man! as grass are his days, As a flower of the field so he flourisheth;
................................................................................
詩 篇 103:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
至 於 世 人 , 他 的 年 日 如 草 一 樣 。 他 發 旺 如 野 地 的 花 ,
................................................................................
詩 篇 103:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
至於世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。
................................................................................
詩 篇 103:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
至于世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。
................................................................................
Psaume 103:15 French: Darby
................................................................................
L'homme,... ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
................................................................................
Psaume 103:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
................................................................................
Psaume 103:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
................................................................................
Psalm 103:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras; er blühet wie eine Blume auf dem Felde.
................................................................................
Psalm 103:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Psalmet 103:15 Albanian
................................................................................
Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
................................................................................
Псалми 103:15 Bulgarian
................................................................................
Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти.
................................................................................
Psalm 103:15 Croatian Bible
................................................................................
Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
................................................................................
Žalmů 103:15 Czech BKR
................................................................................
Dnové člověka jsou jako tráva, a jako květ polní, tak kvete.
................................................................................
Salme 103:15 Danish
................................................................................
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
................................................................................
Psalmen 103:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De dagen des mensen zijn als het gras, gelijk een bloem des velds, alzo bloeit hij.
................................................................................
Zsoltárok 103:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az embernek napjai olyanok, mint a fû, úgy virágzik, mint a mezõnek virága.
................................................................................
La psalmaro 103:15 Esperanto
................................................................................
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
................................................................................
PSALMIT 103:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ihminen on eläissänsä niinkuin ruoho: hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla:
................................................................................
PSALMIT 103:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ihmisen elinpäivät ovat niinkuin ruoho, hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla.
................................................................................
Psalm 103:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανθρωπος ωσει χορτος αι ημεραι αυτου ωσει ανθος του αγρου ουτως εξανθησει
................................................................................
Psalm 103:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anthrōpos ōsei chortos ai ēmerai autou ōsei anthos tou agrou outōs exanthēsei
................................................................................
anthrOpos Osei chortos ai Emerai autou Osei anthos tou agrou outOs exanthEsei

................................................................................
Sòm 103:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèzòm menm, lavi yo tankou zèb. Yo grandi, yo fleri tankou flè savann.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 103:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎الانسان مثل العشب ايامه. كزهر الحقل كذلك يزهر‎.
................................................................................
תהילים 103:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃
................................................................................
תהילים 103:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֱ֭נֹושׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃
................................................................................
תהילים 103:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃
................................................................................
תהילים 103:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱנֹושׁ כֶּחָצִיר יָמָיו כְּצִיץ הַשָּׂדֶה כֵּן יָצִיץ׃
................................................................................
תהילים 103:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו  אנוש כחציר ימיו    כציץ השדה כן יציץ
................................................................................
תהילים 103:15 Hebrew Bible
................................................................................
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃
Salmi 103:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
................................................................................
MAZMUR 103:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena umur hidup manusia itu seperti rumput adanya, dan seperti pokok bunga di padang, demikianpun berbungalah ia.
................................................................................
시편 103:15 Korean
................................................................................
인생은 그 날이 풀과 같으며 그 영화가 들의 꽃과 같도다
................................................................................
Psalmynas 103:15 Lithuanian
................................................................................
Žmogaus dienos yra kaip žolė, kaip lauko gėlė jis pražysta.
................................................................................
Psalm 103:15 Maori
................................................................................
Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
................................................................................
Salmenes 103:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
................................................................................
Salmos 103:15 Portugese Bible
................................................................................
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.   
................................................................................
Psalmi 103:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Omul! zilele lui sînt ca iarba, şi înfloreşte ca floarea de pe cîmp.
................................................................................
Псалтирь 103:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(102:15) Дни человека – как трава; как цвет полевой, так он цветет.
................................................................................
Псалтирь 103:15 Russian koi8r
................................................................................
(102-15) Дни человека--как трава; как цвет полевой, так он цветет.[]
................................................................................
Salmos 103:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El hombre, como la hierba son sus días; Como la flor del campo, así florece;
................................................................................
Salmos 103:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
................................................................................
Salmos 103:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El varón, como la hierba son sus días, florece como la flor del campo,
................................................................................
Salmos 103:15 Spanish: Modern
................................................................................
El hombre, como la hierba son sus días: Florece como la flor del campo
................................................................................
Psaltaren 103:15 Swedish (1917)
................................................................................
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
................................................................................
Psalm 103:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tungkol sa tao, ang kaniyang mga kaarawan ay parang damo: kung paanong namumukadkad ang bulaklak sa parang ay gayon siya.
................................................................................
Mezmurlar 103:15 Turkish
................................................................................
İnsana gelince, ota benzer ömrü,
Kır çiçeği gibi serpilir;

................................................................................
Thi-thieân 103:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðời loài người như cây cỏ; Người sanh trưởng khác nào bông hoa nơi đồng;
................................................................................
Salmi 103:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I giorni dell’uomo son come l’erba; Egli fiorisce come il fiore del campo.
................................................................................
MAZMUR 103:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Manusia hidupnya singkat seperti rumput; ia berkembang seperti bunga di ladang;
................................................................................
MAZMUR 103:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Adapun manusia, hari-harinya seperti rumput, seperti bunga di padang demikianlah ia berbunga;
................................................................................
Beautiful .......... Field .......... Flourishes .......... Flourisheth .......... Flower .......... Grass .......... Growth .......... Mortal
................................................................................
Beautiful .......... Field .......... Flourishes .......... Flourisheth .......... Flower .......... Grass .......... Growth .......... Mortal
................................................................................
Alphabetical: a .......... are .......... As .......... days .......... field .......... flourishes .......... flower .......... for .......... grass .......... he .......... his .......... like .......... man .......... of .......... so .......... the
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P103 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible