New American Standard Bible (©1995) He has not dealt with us according to our sins, Nor rewarded us according to our iniquities.Psalm 103:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics οὐ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν οὐδὲ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν Latin: Biblia Sacra Vulgata (102-9) non in sempiternum iudicabit neque in aeternum irascetur Salmos 103:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado conforme a nuestras iniquidades. Psalm 103:10 German: Luther (1912) Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat. Psaume 103:10 French: Louis Segond (1910) Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités. 詩 篇 103:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 没 有 按 我 们 的 罪 过 待 我 们 , 也 没 有 照 我 们 的 罪 孽 报 应 我 们 。 King James Bible He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. American King James Version He has not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. American Standard Version He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities. Bible in Basic English He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing. Douay-Rheims Bible He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities. Darby Bible Translation He hath not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities. English Revised Version He hath not dealt with us after our sins, nor rewarded us after our iniquities. GOD'S WORD® Translation (©1995) He has not treated us as we deserve for our sins or paid us back for our wrongs. Webster's Bible Translation He hath not dealt with us according to our sins; nor rewarded us according to our iniquities. World English Bible He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities. Young's Literal Translation Not according to our sins hath He done to us, Nor according to our iniquities Hath He conferred benefits upon us. 詩 篇 103:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 沒 有 按 我 們 的 罪 過 待 我 們 , 也 沒 有 照 我 們 的 罪 孽 報 應 我 們 。 詩 篇 103:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他沒有按著我們的罪過待我們,也沒有照著我們的罪孽報應我們。 詩 篇 103:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他没有按着我们的罪过待我们,也没有照着我们的罪孽报应我们。 Psaume 103:10 French: Darby Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités. Psaume 103:10 French: Martin (1744) Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités. Psaume 103:10 French: Ostervald (1744) Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités. Psalm 103:10 German: Luther (1545) Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat. Psalm 103:10 German: Elberfelder (1871) Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten. | Psalmet 103:10 Albanian Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.Псалми 103:10 Bulgarian Не е постъпил с нас според греховете ни, Нито е въздал нам според беззаконието ни. Psalm 103:10 Croatian Bible Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama. Žalmů 103:10 Czech BKR Ne podlé hříchů našich nakládá s námi, ani vedlé nepravostí našich odplacuje nám. Salme 103:10 Danish han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde. Psalmen 103:10 Dutch Staten Vertaling Hij doet ons niet naar onze zonden, en vergeldt ons niet naar onze ongerechtigheden. Zsoltárok 103:10 Hungarian: Karoli Nem bûneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint. La psalmaro 103:10 Esperanto Ne laux niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laux niaj krimoj Li redonis al ni. PSALMIT 103:10 Finnish: Bible (1776) Ei hän synteimme perästä tee meille, eikä kosta meille pahain tekoimme jälkeen. PSALMIT 103:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ei hän tee meille syntiemme mukaan eikä kosta meille pahain tekojemme mukaan. Psalm 103:10 Greek OT: Septuagint ου κατα τας αμαρτιας ημων εποιησεν ημιν ουδε κατα τας ανομιας ημων ανταπεδωκεν ημιν Psalm 103:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ou kata tas amartias ēmōn epoiēsen ēmin oude kata tas anomias ēmōn antapedōken ēmin ou kata tas amartias EmOn epoiEsen Emin oude kata tas anomias EmOn antapedOken Emin Sòm 103:10 Haitian Creole Bible Li pa aji ak nou jan nou ta merite l' la, li pa pini nou jan l' ta dwe pini nou. | Salmi 103:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.MAZMUR 103:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tiada dibuatnya akan kita sekadar segala dosa kita, dan tiada pula dibalasnya akan kita sekadar segala kejahatan kita. 시편 103:10 Korean 우리의 죄를 따라 처치하지 아니하시며 우리의 죄악을 따라 갚지 아니하셨으니 Psalmynas 103:10 Lithuanian Jis nepasielgė su mumis pagal mūsų kaltes ir neatlygino mums pagal mūsų nuodėmes. Psalm 103:10 Maori Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou. Salmenes 103:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger. Polish: Biblia Gdanska Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam. Salmos 103:10 Portugese Bible Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades. Psalmi 103:10 Romanian: Cornilescu Nu ne face după păcatele noastre, nu ne pedepseşte după fărădelegile noastre. Псалтирь 103:10 Russian: Synodal Translation (1876) (102:10) Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам: Псалтирь 103:10 Russian koi8r (102-10) Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:[] Salmos 103:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No nos ha tratado según nuestros pecados, Ni nos ha pagado conforme a nuestras iniquidades. Salmos 103:10 Spanish: Reina Valera (1909) No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados. Salmos 103:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados. Salmos 103:10 Spanish: Modern No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades, ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados. Psaltaren 103:10 Swedish (1917) Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar. Psalm 103:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siya'y hindi gumawa sa atin ng ayon sa ating mga kasalanan, ni gumanti man sa atin ng ayon sa ating mga kasamaan. Mezmurlar 103:10 Turkish Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez. Thi-thieân 103:10 Vietnamese (1934) Ngài không đãi chúng tôi theo tội lỗi chúng tôi, Cũng không báo trả chúng tôi tùy sự gian ác của chúng tôi. Salmi 103:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità. MAZMUR 103:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia tidak menghukum kita setimpal dosa kita, atau membalas kita setimpal kesalahan kita. MAZMUR 103:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tidak dilakukan-Nya kepada kita setimpal dengan dosa kita, dan tidak dibalas-Nya kepada kita setimpal dengan kesalahan kita, Benefits .......... Conferred .......... Deal .......... Dealt .......... Deserve .......... Iniquities .......... Punishment .......... Repaid .......... Repay .......... Requite .......... Requited .......... Reward .......... Rewarded .......... Sins .......... Treat .......... Wrongdoing Benefits .......... Conferred .......... Deal .......... Dealt .......... Deserve .......... Iniquities .......... Punishment .......... Repaid .......... Repay .......... Requite .......... Requited .......... Reward .......... Rewarded .......... Sins .......... Treat .......... Wrongdoing Alphabetical: according .......... as .......... dealt .......... deserve .......... does .......... has .......... he .......... iniquities .......... Nor .......... not .......... or .......... our .......... repay .......... rewarded .......... sins .......... to .......... treat .......... us .......... with OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P103 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |