Psalm 102:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places.
................................................................................
Psalm 102:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὡμοιώθην πελεκᾶνι ἐρημικῷ ἐγενήθην ὡσεὶ νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ
................................................................................
תהילים 102:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
דָּמִיתִי לִקְאַת מִדְבָּר הָיִיתִי כְּכֹוס חֳרָבֹות׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(101-6) a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae

................................................................................
Salmos 102:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Me parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser.
................................................................................
Psalm 102:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
................................................................................
Psaume 102:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
................................................................................
詩 篇 102:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 像 荒 场 的 ? 鸟 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I am like a desert owl, like an owl living in the ruins.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
................................................................................
詩 篇 102:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 ; 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。
................................................................................
詩 篇 102:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我像曠野的鵜鶘,又像廢墟裡的貓頭鷹。
................................................................................
詩 篇 102:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。
................................................................................
Psaume 102:6 French: Darby
................................................................................
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
................................................................................
Psaume 102:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
................................................................................
Psaume 102:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.
................................................................................
Psalm 102:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
................................................................................
Psalm 102:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden. (O. der Trümmer)
Psalmet 102:6 Albanian
................................................................................
I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
................................................................................
Псалми 102:6 Bulgarian
................................................................................
Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
................................................................................
Psalm 102:6 Croatian Bible
................................................................................
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
................................................................................
Žalmů 102:6 Czech BKR
................................................................................
Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
................................................................................
Salme 102:6 Danish
................................................................................
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
................................................................................
Psalmen 102:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik ben een roerdomp der woestijn gelijk geworden, ik ben geworden als een steenuil der wildernissen.
................................................................................
Zsoltárok 102:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
................................................................................
La psalmaro 102:6 Esperanto
................................................................................
Mi similigxis al pelikano en la dezerto, Mi farigxis kiel noktuo en ruinoj.
................................................................................
PSALMIT 102:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen niinkuin ruovonpäristäjä korvessa: minä olen niinkuin hyypiä hävitetyissä kaupungeissa.
................................................................................
PSALMIT 102:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H102:7) Minä olen kuin pelikaani erämaassa, olen kuin huuhkaja raunioissa.
................................................................................
Psalm 102:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ωμοιωθην πελεκανι ερημικω εγενηθην ωσει νυκτικοραξ εν οικοπεδω
................................................................................
Psalm 102:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōmoiōthēn pelekani erēmikō egenēthēn ōsei nuktikorax en oikopedō
................................................................................
OmoiOthEn pelekani erEmikO egenEthEn Osei nuktikorax en oikopedO

................................................................................
Sòm 102:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
(102:7) Mwen sanble yon tako savann, mwen tankou frize ki rete nan vye kay kraze.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.
................................................................................
תהילים 102:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
................................................................................
תהילים 102:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכֹ֣וס חֳרָבֹֽות׃
................................................................................
תהילים 102:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
................................................................................
תהילים 102:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
דָּמִיתִי לִקְאַת מִדְבָּר הָיִיתִי כְּכֹוס חֳרָבֹות׃
................................................................................
תהילים 102:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  דמיתי לקאת מדבר    הייתי ככוס חרבות
................................................................................
תהילים 102:6 Hebrew Bible
................................................................................
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
Salmi 102:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
................................................................................
MAZMUR 102:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa aku sudah menjadi seperti burung enggang di gurun dan seperti burung pungguk di hutan rimba.
................................................................................
시편 102:6 Korean
................................................................................
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
................................................................................
Psalmynas 102:6 Lithuanian
................................................................................
Esu panašus į dykumų pelikaną, į pelėdą griuvėsiuose.
................................................................................
Psalm 102:6 Maori
................................................................................
He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
................................................................................
Salmenes 102:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.
................................................................................
Salmos 102:6 Portugese Bible
................................................................................
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.   
................................................................................
Psalmi 102:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;
................................................................................
Псалтирь 102:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(101:7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
................................................................................
Псалтирь 102:6 Russian koi8r
................................................................................
(101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;[]
................................................................................
Salmos 102:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Me parezco al pelícano del desierto; Como el búho de las soledades he llegado a ser.
................................................................................
Salmos 102:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.
................................................................................
Salmos 102:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
................................................................................
Salmos 102:6 Spanish: Modern
................................................................................
Soy semejante al búho del desierto; soy como la lechuza de los sequedales.
................................................................................
Psaltaren 102:6 Swedish (1917)
................................................................................
Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.
................................................................................
Psalm 102:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y parang pelikano sa ilang; ako'y naging parang kuwago sa kaparangan.
................................................................................
Mezmurlar 102:6 Turkish
................................................................................
Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum,
Viranelerdeki kukumav gibiyim.

................................................................................
Thi-thieân 102:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi trở giống như con chàng bè nơi rừng vắng, Khác nào chim mèo ở chốn bỏ hoang.
................................................................................
Salmi 102:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
................................................................................
MAZMUR 102:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(102-7) Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
................................................................................
MAZMUR 102:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(102-7) Aku sudah menyerupai burung undan di padang gurun, sudah menjadi seperti burung ponggok pada reruntuhan.
................................................................................
Bird .......... Desert .......... Desolate .......... Dry .......... Itself .......... Owl .......... Pelican .......... Places .......... Resemble .......... Ruins .......... Sand .......... Vulture .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Bird .......... Desert .......... Desolate .......... Dry .......... Itself .......... Owl .......... Pelican .......... Places .......... Resemble .......... Ruins .......... Sand .......... Vulture .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Alphabetical: a .......... am .......... among .......... an .......... become .......... desert .......... have .......... I .......... like .......... of .......... owl .......... pelican .......... places .......... resemble .......... ruins .......... the .......... waste .......... wilderness
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P102 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible