
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places. ....................................................... Psalm 102:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ὡμοιώθην πελεκᾶνι ἐρημικῷ ἐγενήθην ὡσεὶ νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... (101-6) a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae ....................................................... Salmos 102:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Me parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser. ....................................................... Psalm 102:6 German: Luther (1912) ....................................................... Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten. ....................................................... Psaume 102:6 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines; ....................................................... 詩 篇 102:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 像 荒 场 的 ? 鸟 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. ....................................................... American King James Version ....................................................... I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. ....................................................... American Standard Version ....................................................... I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places; ....................................................... English Revised Version ....................................................... I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I am like a desert owl, like an owl living in the ruins. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. ....................................................... World English Bible ....................................................... I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places. ....................................................... Psalmet 102:6 Albanian ....................................................... I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara. ....................................................... Псалми 102:6 Bulgarian ....................................................... Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини. ....................................................... 詩 篇 102:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 ; 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。 ....................................................... 詩 篇 102:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 我像曠野的鵜鶘,又像廢墟裡的貓頭鷹。 ....................................................... 詩 篇 102:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。 ....................................................... Psalm 102:6 Croatian Bible ....................................................... Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini. ....................................................... Žalmů 102:6 Czech BKR ....................................................... Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách. ....................................................... Salme 102:6 Danish ....................................................... jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder; ....................................................... Psalmen 102:6 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Ik ben een roerdomp der woestijn gelijk geworden, ik ben geworden als een steenuil der wildernissen. ....................................................... Zsoltárok 102:6 Hungarian: Karoli ....................................................... Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon. ....................................................... La psalmaro 102:6 Esperanto ....................................................... Mi similigxis al pelikano en la dezerto, Mi farigxis kiel noktuo en ruinoj. ....................................................... PSALMIT 102:6 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Minä olen niinkuin ruovonpäristäjä korvessa: minä olen niinkuin hyypiä hävitetyissä kaupungeissa. ....................................................... PSALMIT 102:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... (H102:7) Minä olen kuin pelikaani erämaassa, olen kuin huuhkaja raunioissa. ....................................................... Psaume 102:6 French: Darby ....................................................... Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés. ....................................................... Psaume 102:6 French: Martin (1744) ....................................................... Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages. ....................................................... Psaume 102:6 French: Ostervald (1744) ....................................................... Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures. ....................................................... Psalm 102:6 German: Luther (1545) ....................................................... Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen. ....................................................... Psalm 102:6 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden. (O. der Trümmer) ....................................................... Psalm 102:6 Greek OT: Septuagint ....................................................... ωμοιωθην πελεκανι ερημικω εγενηθην ωσει νυκτικοραξ εν οικοπεδω ....................................................... Psalm 102:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... ōmoiōthēn pelekani erēmikō egenēthēn ōsei nuktikorax en oikopedō OmoiOthEn pelekani erEmikO egenEthEn Osei nuktikorax en oikopedO ....................................................... Sòm 102:6 Haitian Creole Bible ....................................................... (102:7) Mwen sanble yon tako savann, mwen tankou frize ki rete nan vye kay kraze. ....................................................... Salmi 102:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati. ....................................................... Salmi 102:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini. ....................................................... MAZMUR 102:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... (102-7) Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi. ....................................................... MAZMUR 102:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... (102-7) Aku sudah menyerupai burung undan di padang gurun, sudah menjadi seperti burung ponggok pada reruntuhan. ....................................................... MAZMUR 102:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Bahwa aku sudah menjadi seperti burung enggang di gurun dan seperti burung pungguk di hutan rimba. ....................................................... 시편 102:6 Korean ....................................................... 나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며 ....................................................... Psalmynas 102:6 Lithuanian ....................................................... Esu panašus į dykumų pelikaną, į pelėdą griuvėsiuose. ....................................................... Psalm 102:6 Maori ....................................................... He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke. ....................................................... Salmenes 102:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach. ....................................................... Salmos 102:6 Portugese Bible ....................................................... Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas. ....................................................... Psalmi 102:6 Romanian: Cornilescu ....................................................... Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături; ....................................................... Псалтирь 102:6 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... (101:7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах; ....................................................... Псалтирь 102:6 Russian koi8r ....................................................... (101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;[] ....................................................... Salmos 102:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Me parezco al pelícano del desierto; Como el búho de las soledades he llegado a ser. ....................................................... Salmos 102:6 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades. ....................................................... Salmos 102:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades. ....................................................... Salmos 102:6 Spanish: Modern ....................................................... Soy semejante al búho del desierto; soy como la lechuza de los sequedales. ....................................................... Psaltaren 102:6 Swedish (1917) ....................................................... Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner. ....................................................... Psalm 102:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ako'y parang pelikano sa ilang; ako'y naging parang kuwago sa kaparangan. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... வனாந்தர நாரைக்கு ஒப்பானேன்; பாழான இடங்களில் தங்கும் ஆந்தையைப்போலானேன். ....................................................... Mezmurlar 102:6 Turkish ....................................................... Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum, Viranelerdeki kukumav gibiyim. ....................................................... Thi-thieân 102:6 Vietnamese (1934) ....................................................... Tôi trở giống như con chàng bè nơi rừng vắng, Khác nào chim mèo ở chốn bỏ hoang.Bird .......... Desert .......... Desolate .......... Dry .......... Itself .......... Owl .......... Pelican .......... Places .......... Resemble .......... Ruins .......... Sand .......... Vulture .......... Waste .......... Wilderness Bird .......... Desert .......... Desolate .......... Dry .......... Itself .......... Owl .......... Pelican .......... Places .......... Resemble .......... Ruins .......... Sand .......... Vulture .......... Waste .......... Wilderness Alphabetical: a .......... am .......... among .......... an .......... become .......... desert .......... have .......... I .......... like .......... of .......... owl .......... pelican .......... places .......... resemble .......... ruins .......... the .......... waste .......... wilderness OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P102 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |