New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places. ................................................................................ Psalm 102:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὡμοιώθην πελεκᾶνι ἐρημικῷ ἐγενήθην ὡσεὶ νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (101-6) a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae ................................................................................ Salmos 102:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Me parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser. ................................................................................ Psalm 102:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten. ................................................................................ Psaume 102:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines; ................................................................................ 詩 篇 102:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 像 荒 场 的 ? 鸟 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I am like a desert owl, like an owl living in the ruins. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places. ................................................................................ 詩 篇 102:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 ; 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。 ................................................................................ 詩 篇 102:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我像曠野的鵜鶘,又像廢墟裡的貓頭鷹。 ................................................................................ 詩 篇 102:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。 ................................................................................ Psaume 102:6 French: Darby ................................................................................ Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés. ................................................................................ Psaume 102:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages. ................................................................................ Psaume 102:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures. ................................................................................ Psalm 102:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen. ................................................................................ Psalm 102:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden. (O. der Trümmer) | Psalmet 102:6 Albanian ................................................................................ I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara. ................................................................................ Псалми 102:6 Bulgarian ................................................................................ Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини. ................................................................................ Psalm 102:6 Croatian Bible ................................................................................ Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini. ................................................................................ Žalmů 102:6 Czech BKR ................................................................................ Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách. ................................................................................ Salme 102:6 Danish ................................................................................ jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder; ................................................................................ Psalmen 102:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik ben een roerdomp der woestijn gelijk geworden, ik ben geworden als een steenuil der wildernissen. ................................................................................ Zsoltárok 102:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon. ................................................................................ La psalmaro 102:6 Esperanto ................................................................................ Mi similigxis al pelikano en la dezerto, Mi farigxis kiel noktuo en ruinoj. ................................................................................ PSALMIT 102:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen niinkuin ruovonpäristäjä korvessa: minä olen niinkuin hyypiä hävitetyissä kaupungeissa. ................................................................................ PSALMIT 102:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H102:7) Minä olen kuin pelikaani erämaassa, olen kuin huuhkaja raunioissa. ................................................................................ Psalm 102:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ωμοιωθην πελεκανι ερημικω εγενηθην ωσει νυκτικοραξ εν οικοπεδω ................................................................................ Psalm 102:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōmoiōthēn pelekani erēmikō egenēthēn ōsei nuktikorax en oikopedō ................................................................................ OmoiOthEn pelekani erEmikO egenEthEn Osei nuktikorax en oikopedO ................................................................................ Sòm 102:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ (102:7) Mwen sanble yon tako savann, mwen tankou frize ki rete nan vye kay kraze. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب. ................................................................................ תהילים 102:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ ................................................................................ תהילים 102:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכֹ֣וס חֳרָבֹֽות׃ ................................................................................ תהילים 102:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ ................................................................................ תהילים 102:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ דָּמִיתִי לִקְאַת מִדְבָּר הָיִיתִי כְּכֹוס חֳרָבֹות׃ ................................................................................ תהילים 102:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות ................................................................................ תהילים 102:6 Hebrew Bible ................................................................................ דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ | Salmi 102:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati. ................................................................................ MAZMUR 102:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa aku sudah menjadi seperti burung enggang di gurun dan seperti burung pungguk di hutan rimba. ................................................................................ 시편 102:6 Korean ................................................................................ 나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며 ................................................................................ Psalmynas 102:6 Lithuanian ................................................................................ Esu panašus į dykumų pelikaną, į pelėdą griuvėsiuose. ................................................................................ Psalm 102:6 Maori ................................................................................ He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke. ................................................................................ Salmenes 102:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach. ................................................................................ Salmos 102:6 Portugese Bible ................................................................................ Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas. ................................................................................ Psalmi 102:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături; ................................................................................ Псалтирь 102:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (101:7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах; ................................................................................ Псалтирь 102:6 Russian koi8r ................................................................................ (101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;[] ................................................................................ Salmos 102:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Me parezco al pelícano del desierto; Como el búho de las soledades he llegado a ser. ................................................................................ Salmos 102:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades. ................................................................................ Salmos 102:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades. ................................................................................ Salmos 102:6 Spanish: Modern ................................................................................ Soy semejante al búho del desierto; soy como la lechuza de los sequedales. ................................................................................ Psaltaren 102:6 Swedish (1917) ................................................................................ Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner. ................................................................................ Psalm 102:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y parang pelikano sa ilang; ako'y naging parang kuwago sa kaparangan. ................................................................................ Mezmurlar 102:6 Turkish ................................................................................ Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum, Viranelerdeki kukumav gibiyim. ................................................................................ Thi-thieân 102:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi trở giống như con chàng bè nơi rừng vắng, Khác nào chim mèo ở chốn bỏ hoang. ................................................................................ Salmi 102:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini. ................................................................................ MAZMUR 102:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (102-7) Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi. ................................................................................ MAZMUR 102:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (102-7) Aku sudah menyerupai burung undan di padang gurun, sudah menjadi seperti burung ponggok pada reruntuhan. ................................................................................ Bird .......... Desert .......... Desolate .......... Dry .......... Itself .......... Owl .......... Pelican .......... Places .......... Resemble .......... Ruins .......... Sand .......... Vulture .......... Waste .......... Wilderness ................................................................................ Bird .......... Desert .......... Desolate .......... Dry .......... Itself .......... Owl .......... Pelican .......... Places .......... Resemble .......... Ruins .......... Sand .......... Vulture .......... Waste .......... Wilderness ................................................................................ Alphabetical: a .......... am .......... among .......... an .......... become .......... desert .......... have .......... I .......... like .......... of .......... owl .......... pelican .......... places .......... resemble .......... ruins .......... the .......... waste .......... wilderness ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P102 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|