Psalm 102:16
New American Standard Bible (©1995)
For the LORD has built up Zion; He has appeared in His glory.

Psalm 102:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι οἰκοδομήσει κύριος τὴν σιων καὶ ὀφθήσεται ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ

תהילים 102:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי־בָנָה יְהוָה צִיֹּון נִרְאָה בִּכְבֹודֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(101-16) et timebunt gentes nomen Domini et universi reges terrae gloriam tuam

Salmos 102:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque el SEÑOR ha edificado a Sion, y se ha manifestado en su gloria.

Psalm 102:16 German: Luther (1912)
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.

Psaume 102:16 French: Louis Segond (1910)
Oui, l'Eternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.

詩 篇 102:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 建 造 了 锡 安 , 在 他 荣 耀 里 显 现 。

King James Bible
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

American King James Version
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

American Standard Version
For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.

Bible in Basic English
When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;

Douay-Rheims Bible
For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.

Darby Bible Translation
When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.

English Revised Version
For the LORD hath built up Zion, he hath appeared in his glory;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the LORD builds Zion, he will appear in his glory.

Webster's Bible Translation
When the LORD shall build up Zion, he will appear in his glory.

World English Bible
For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.

Young's Literal Translation
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,

詩 篇 102:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 建 造 了 錫 安 , 在 他 榮 耀 裡 顯 現 。

詩 篇 102:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為耶和華必建造錫安,在他自己的榮耀裡顯現。

詩 篇 102:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。

Psaume 102:16 French: Darby
Quand l'Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.

Psaume 102:16 French: Martin (1744)
Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;

Psaume 102:16 French: Ostervald (1744)
Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,

Psalm 102:16 German: Luther (1545)
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;

Psalm 102:16 German: Elberfelder (1871)
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;

Psalmet 102:16 Albanian
kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.

Псалми 102:16 Bulgarian
Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,

Psalm 102:16 Croatian Bible
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,

Žalmů 102:16 Czech BKR
Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,

Salme 102:16 Danish
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;

Psalmen 102:16 Dutch Staten Vertaling
Als de HEERE Sion zal opgebouwd hebben, in Zijn heerlijkheid zal verschenen zijn,

Zsoltárok 102:16 Hungarian: Karoli
Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az õ dicsõségében.

La psalmaro 102:16 Esperanto
CXar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.

PSALMIT 102:16 Finnish: Bible (1776)
Kuin Herra rakentaa Zionin, niin hän nähdään kunniassansa.

PSALMIT 102:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H102:17) kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa,

Psalm 102:16 Greek OT: Septuagint
οτι οικοδομησει κυριος την σιων και οφθησεται εν τη δοξη αυτου

Psalm 102:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti oikodomēsei kurios tēn siōn kai ophthēsetai en tē doxē autou
oti oikodomEsei kurios tEn siOn kai ophthEsetai en tE doxE autou

Sòm 102:16 Haitian Creole Bible
(102:17) Seyè a va rebati lavil Siyon, l'a fè wè jan li gen pouvwa.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:16 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.

תהילים 102:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי־בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃

תהילים 102:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־בָנָ֣ה יְהוָ֣ה צִיֹּ֑ון נִ֝רְאָ֗ה בִּכְבֹודֹֽו׃

תהילים 102:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃

תהילים 102:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־בָנָה יְהוָה צִיֹּון נִרְאָה בִּכְבֹודֹו׃

תהילים 102:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
יז  כי-בנה יהוה ציון--    נראה בכבודו

תהילים 102:16 Hebrew Bible
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃

Salmi 102:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,

MAZMUR 102:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila Tuhan sudah membangunkan pula akan Sion dan kelihatanlah Ia dengan kemuliaan-Nya.

시편 102:16 Korean
대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라

Psalmynas 102:16 Lithuanian
Kai Viešpats atstatys Sioną, Jis pasirodys savo šlovėje;

Psalm 102:16 Maori
Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.

Salmenes 102:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.

Polish: Biblia Gdanska
Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;

Salmos 102:16 Portugese Bible
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,   

Psalmi 102:16 Romanian: Cornilescu
Da, Domnul va zidi iarăş Sionul, şi Se va arăta în slava Sa.

Псалтирь 102:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(101:17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;

Псалтирь 102:16 Russian koi8r
(101-17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;[]

Salmos 102:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque el SEÑOR ha edificado a Sion, Y se ha manifestado en Su gloria.

Salmos 102:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;

Salmos 102:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;

Salmos 102:16 Spanish: Modern
Por cuanto Jehovah habrá edificado a Sion, será visto en su gloria.

Psaltaren 102:16 Swedish (1917)
när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;

Psalm 102:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't itinayo ng Panginoon ang Sion, siya'y napakita sa kaniyang kaluwalhatian;

Mezmurlar 102:16 Turkish
Çünkü RAB Siyonu yeniden kuracak,
Görkem içinde görünecek.

Thi-thieân 102:16 Vietnamese (1934)
Khi Ðức Giê-hô-va lập lại Si-ôn, Thì Ngài sẽ hiện ra trong sự vinh hiển Ngài.

Salmi 102:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando il Signore avrà riedificata Sion, Quando egli sarà apparito nella sua gloria,

MAZMUR 102:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(102-17) apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.

MAZMUR 102:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(102-17) bila TUHAN sudah membangun Sion, sudah menampakkan diri dalam kemuliaan-Nya,

Appear .......... Appeared .......... Build .......... Builded .......... Built .......... Glory .......... Honour .......... Rebuild .......... Walls .......... Zion

Appear .......... Appeared .......... Build .......... Builded .......... Built .......... Glory .......... Honour .......... Rebuild .......... Walls .......... Zion

Alphabetical: and .......... appear .......... appeared .......... built .......... For .......... glory .......... has .......... He .......... his .......... in .......... LORD .......... rebuild .......... the .......... up .......... will .......... Zion

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P102 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible