New American Standard Bible (©1995) The LORD is King forever and ever; Nations have perished from His land.Psalm 10:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics βασιλεύσει κύριος εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος ἀπολεῖσθε ἔθνη ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-37) Dominus rex saeculi et aeternitatis perierunt gentes de terra eius Salmos 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR es Rey eternamente y para siempre; las naciones han perecido de su tierra. Psalm 10:16 German: Luther (1912) Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen. Psaume 10:16 French: Louis Segond (1910) L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays. 詩 篇 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 永 永 远 远 为 王 ; 外 邦 人 从 他 的 地 已 经 灭 绝 了 。 King James Bible The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. American King James Version The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. American Standard Version Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land. Bible in Basic English The Lord is King for ever and ever; the nations are gone from his land. Douay-Rheims Bible The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land. Darby Bible Translation Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land. English Revised Version The LORD is King for ever and ever: the nations are perished out of his land. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD is king forever and ever. The nations have vanished from his land. Webster's Bible Translation The LORD is King for ever and ever: the heathen have perished out of his land. World English Bible Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land. Young's Literal Translation Jehovah is king to the age, and for ever, The nations have perished out of His land! 詩 篇 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 永 永 遠 遠 為 王 ; 外 邦 人 從 他 的 地 已 經 滅 絕 了 。 詩 篇 10:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華作王直到永永遠遠,列國都從他的地上滅亡。 詩 篇 10:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华作王直到永永远远,列国都从他的地上灭亡。 Psaume 10:16 French: Darby L'Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre. Psaume 10:16 French: Martin (1744) L'Eternel est Roi à toujours, et à perpétuité; les nations ont été exterminées de dessus sa terre. Psaume 10:16 French: Ostervald (1744) L'Éternel est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de dessus sa terre. Psalm 10:16 German: Luther (1545) Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen. Psalm 10:16 German: Elberfelder (1871) Jehova ist König immer und ewiglich; die Nationen sind umgekommen aus seinem Lande. | Psalmet 10:16 Albanian Zoti është mbret përjetë; kombet janë zhdukur nga toka e tij.Псалми 10:16 Bulgarian Господ е цар до вечни векове; Народите са изчезнали от земята Му. Psalm 10:16 Croatian Bible Jahve je kralj u vijeke vjekova, iz zemlje njegove nestat će pogana. (DLR)TAU Žalmů 10:16 Czech BKR Hospodin jest králem věčných věků, národové z země své hynou. Salme 10:16 Danish HERREN er Konge evigt og altid, Hedningerne er ryddet bort af hans Land; Psalmen 10:16 Dutch Staten Vertaling De HEERE is Koning eeuwiglijk en altoos; de heidenen zijn vergaan uit Zijn land. Zsoltárok 10:16 Hungarian: Karoli Az Úr király mindenha és mindörökké; a pogányok kivesznek az õ földjérõl. La psalmaro 10:16 Esperanto La Eternulo estas Regxo por eterne kaj cxiam, Pereis la idolistoj de Lia tero. PSALMIT 10:16 Finnish: Bible (1776) Herra on kuningas aina ja ijankaikkisesti: pakanain pitää häviämän hänen maastansa. PSALMIT 10:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Herra on kuningas ainiaan ja iankaikkisesti; hävinneet ovat pakanat hänen maastansa. Psalm 10:16 Greek OT: Septuagint βασιλευσει κυριος εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος απολεισθε εθνη εκ της γης αυτου Psalm 10:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated basileusei kurios eis ton aiōna kai eis ton aiōna tou aiōnos apoleisthe ethnē ek tēs gēs autou basileusei kurios eis ton aiOna kai eis ton aiOna tou aiOnos apoleisthe ethnE ek tEs gEs autou Sòm 10:16 Haitian Creole Bible Seyè a, se wa li ye depi tout tan ak pou tout tan. Moun lòt nasyon yo gen pou disparèt nan peyi li a. | Salmi 10:16 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.MAZMUR 10:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Tuhan itulah Raja yang kekal selama-lamanya; maka segala orang kafir itu sudah hilang dari pada tanahnya. 시편 10:16 Korean 어찌하여 악인이 하나님을 멸시하여 그 마음에 이르기를 주는 감찰치 아니하리라 하나이까 Psalmynas 10:16 Lithuanian Viešpats yra Karalius per amžių amžius, iš Jo žemės pagonys išnyks. Psalm 10:16 Maori Ko Ihowa te Kingi ake ake: kua kahore ke nga tauiwi i tona whenua. Salmenes 10:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herren er konge evindelig og alltid, hedningene blir utryddet av hans land! Polish: Biblia Gdanska Pan jest królem na wieki wieczne; ale narody zginą z ziemi jego. Salmos 10:16 Portugese Bible O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações. Psalmi 10:16 Romanian: Cornilescu Domnul este Împărat în veci de veci; neamurile sînt nimicite din ţara Lui. Псалтирь 10:16 Russian: Synodal Translation (1876) (9:37) Господь – царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его. Псалтирь 10:16 Russian koi8r (9-37) Господь--царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.[] Salmos 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR es Rey eternamente y para siempre; Las naciones han perecido de Su tierra. Salmos 10:16 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes. Salmos 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El SEÑOR, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruidos los gentiles. Salmos 10:16 Spanish: Modern ¡Jehovah es Rey para siempre! De su tierra desaparecerán las naciones. Psaltaren 10:16 Swedish (1917) Ja, HERREN är konung alltid och evinnerligen; hedningarna utrotas ur hans land. Psalm 10:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Panginoon ay Hari magpakailan-kailan man. Ang mga bansa ay nalilipol sa kaniyang lupain. Mezmurlar 10:16 Turkish RAB sonsuza dek kral kalacak, Uluslar Onun ülkesinden temizlenecek. Thi-thieân 10:16 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va làm Vua đến đời đời vô cùng; Các ngoại bang bị diệt mất khỏi đất của Ngài. Salmi 10:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il Signore è re in sempiterno; Le genti son perite dalla sua terra. MAZMUR 10:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN memerintah untuk selama-lamanya; bangsa-bangsa yang tidak mengenal Dia akan lenyap dari tanah-Nya. MAZMUR 10:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) TUHAN adalah Raja untuk seterusnya dan selama-lamanya. Bangsa-bangsa lenyap dari tanah-Nya. Age .......... Forever .......... Heathen .......... Nations .......... Perish .......... Perished Age .......... Forever .......... Heathen .......... Nations .......... Perish .......... Perished Alphabetical: and .......... ever .......... for .......... forever .......... from .......... have .......... his .......... is .......... King .......... land .......... LORD .......... nations .......... perish .......... perished .......... The .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |