Proverbs 9:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Come, eat of my food And drink of the wine I have mixed.
................................................................................
Proverbs 9:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔλθατε φάγετε τῶν ἐμῶν ἄρτων καὶ πίετε οἶνον ὃν ἐκέρασα ὑμῖν
................................................................................
משלי 9:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְכוּ לַחֲמוּ בְלַחֲמִי וּשְׁתוּ בְּיַיִן מָסָכְתִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis

................................................................................
Proverbios 9:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Venid, comed de mi pan, y bebed del vino que he mezclado.
................................................................................
Sprueche 9:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
................................................................................
Proverbes 9:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
................................................................................
箴 言 9:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 来 , 吃 我 的 饼 , 喝 我 调 和 的 酒 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Come, eat my bread, and drink the wine I have mixed.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
................................................................................
箴 言 9:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 來 , 吃 我 的 餅 , 喝 我 調 和 的 酒 。
................................................................................
箴 言 9:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“你們都來,吃我的餅,喝我調配的酒。
................................................................................
箴 言 9:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
................................................................................
Proverbes 9:5 French: Darby
................................................................................
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
................................................................................
Proverbes 9:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
................................................................................
Proverbes 9:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
................................................................................
Sprueche 9:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
................................................................................
Sprueche 9:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
Fjalët e urta 9:5 Albanian
................................................................................
Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.
................................................................................
Притчи 9:5 Bulgarian
................................................................................
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
................................................................................
Proverbs 9:5 Croatian Bible
................................................................................
Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
................................................................................
Přísloví 9:5 Czech BKR
................................................................................
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
................................................................................
Ordsprogene 9:5 Danish
................................................................................
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
................................................................................
Spreuken 9:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Komt, eet van Mijn brood, en drinkt van den wijn, dien Ik gemengd heb.
................................................................................
Példabeszédek 9:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jõjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 9:5 Esperanto
................................................................................
Venu, mangxu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enversxis.
................................................................................
SANANLASKUT 9:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.
................................................................................
SANANLASKUT 9:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tulkaa, syökää minun leipääni ja juokaa viiniä, minun sekoittamaani.
................................................................................
Proverbs 9:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ελθατε φαγετε των εμων αρτων και πιετε οινον ον εκερασα υμιν
................................................................................
Proverbs 9:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
elthate phagete tōn emōn artōn kai piete oinon on ekerasa umin
................................................................................
elthate phagete tOn emOn artOn kai piete oinon on ekerasa umin

................................................................................
Pwovèb 9:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Vin manje manje mwen an non! Vin bwè bon diven mwen pare a non!
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 9:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها.
................................................................................
משלי 9:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃
................................................................................
משלי 9:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְ֭כוּ לַחֲמ֣וּ בְֽלַחֲמִ֑י וּ֝שְׁת֗וּ בְּיַ֣יִן מָסָֽכְתִּי׃
................................................................................
משלי 9:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃
................................................................................
משלי 9:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְכוּ לַחֲמוּ בְלַחֲמִי וּשְׁתוּ בְּיַיִן מָסָכְתִּי׃
................................................................................
משלי 9:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה  לכו לחמו בלחמי    ושתו ביין מסכתי
................................................................................
משלי 9:5 Hebrew Bible
................................................................................
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃
Proverbi 9:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
................................................................................
AMSAL 9:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Marilah kamu, makanlah dari pada rotiku dan minumlah dari pada air anggur yang telah kucampur!
................................................................................
잠언 9:5 Korean
................................................................................
너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
................................................................................
Patarliø knyga 9:5 Lithuanian
................................................................................
“Ateikite, valgykite mano duonos ir gerkite vyno, kurį sumaišiau.
................................................................................
Proverbs 9:5 Maori
................................................................................
Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
................................................................................
Salomos Ordsprog 9:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
................................................................................
Provérbios 9:5 Portugese Bible
................................................................................
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.   
................................................................................
Proverbe 9:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Veniţi de mîncaţi din pînea mea, şi beţi din vinul pe care l-am amestecat!
................................................................................
Притчи 9:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
„идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
................................................................................
Притчи 9:5 Russian koi8r
................................................................................
`идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;[]
................................................................................
Proverbios 9:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ven, come de mi pan, Y bebe del vino que he mezclado.
................................................................................
Proverbios 9:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
................................................................................
Proverbios 9:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
................................................................................
Proverbios 9:5 Spanish: Modern
................................................................................
Venid, comed mi pan y bebed mi vino que yo he mezclado.
................................................................................
Ordspråksboken 9:5 Swedish (1917)
................................................................................
»Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
................................................................................
Proverbs 9:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y magsiparito, magsikain kayo ng aking tinapay, at magsiinom kayo ng alak na aking hinaluan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 9:5 Turkish
................................................................................

................................................................................
Chaâm-ngoân 9:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy đến ăn bánh của ta, Và uống rượu ta đã pha lộn.
................................................................................
Proverbi 9:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato.
................................................................................
AMSAL 9:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mari menikmati makananku dan mengecap anggur yang telah kuolah.
................................................................................
AMSAL 9:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Marilah, makanlah rotiku, dan minumlah anggur yang telah kucampur;
................................................................................
Bread .......... Drink .......... Eat .......... Food .......... Mingled .......... Mixed .......... Wine
................................................................................
Bread .......... Drink .......... Eat .......... Food .......... Mingled .......... Mixed .......... Wine
................................................................................
Alphabetical: and .......... Come .......... drink .......... eat .......... food .......... have .......... I .......... mixed .......... my .......... of .......... the .......... wine
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible