New American Standard Bible (©1995) She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;Proverbs 9:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἔσφαξεν τὰ ἑαυτῆς θύματα ἐκέρασεν εἰς κρατῆρα τὸν ἑαυτῆς οἶνον καὶ ἡτοιμάσατο τὴν ἑαυτῆς τράπεζαν Latin: Biblia Sacra Vulgata immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam Proverbios 9:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ha preparado su alimento, ha mezclado su vino, ha puesto también su mesa; Sprueche 9:2 German: Luther (1912) schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch Proverbes 9:2 French: Louis Segond (1910) Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table. 箴 言 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 宰 杀 牲 畜 , 调 和 旨 酒 , 设 摆 筵 席 ; King James Bible She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. American King James Version She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table. American Standard Version She hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table: Bible in Basic English She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready. Douay-Rheims Bible She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table. Darby Bible Translation she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table; English Revised Version She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. GOD'S WORD® Translation (©1995) She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has set her table. Webster's Bible Translation She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. World English Bible She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table. Young's Literal Translation She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table. 箴 言 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 宰 殺 牲 畜 , 調 和 旨 酒 , 設 擺 筵 席 ; 箴 言 9:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 它宰殺牲口,調配美酒,擺設筵席。 箴 言 9:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。 Proverbes 9:2 French: Darby elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table; Proverbes 9:2 French: Martin (1744) Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table. Proverbes 9:2 French: Ostervald (1744) Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table. Sprueche 9:2 German: Luther (1545) schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch Sprueche 9:2 German: Elberfelder (1871) sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt; | Fjalët e urta 9:2 Albanian Ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.Притчи 9:2 Bulgarian Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си, Proverbs 9:2 Croatian Bible Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol. Přísloví 9:2 Czech BKR Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila. Ordsprogene 9:2 Danish slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord; Spreuken 9:2 Dutch Staten Vertaling Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht. Példabeszédek 9:2 Hungarian: Karoli Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette. La sentencoj de Salomono 9:2 Esperanto GXi bucxis sian bruton, versxis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon. SANANLASKUT 9:2 Finnish: Bible (1776) Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä, SANANLASKUT 9:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut. Proverbs 9:2 Greek OT: Septuagint εσφαξεν τα εαυτης θυματα εκερασεν εις κρατηρα τον εαυτης οινον και ητοιμασατο την εαυτης τραπεζαν Proverbs 9:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated esphaxen ta eautēs thumata ekerasen eis kratēra ton eautēs oinon kai ētoimasato tēn eautēs trapezan esphaxen ta eautEs thumata ekerasen eis kratEra ton eautEs oinon kai Etoimasato tEn eautEs trapezan Pwovèb 9:2 Haitian Creole Bible Li fè yo pare bon vyann pou fè fèt, li fè bon konpoze ak diven, li ranje tab la byen ranje. | Proverbi 9:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.AMSAL 9:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Telah disembelihkannya binatangnya yang tambun, dan dicampurnya air anggurnya, dan telah disediakannya mejanya. 잠언 9:2 Korean 짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고 Patarliø knyga 9:2 Lithuanian Ji papjovė gyvulius, sumaišė vyną ir, padengusi stalą, Proverbs 9:2 Maori Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai. Salomos Ordsprog 9:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała; Provérbios 9:2 Portugese Bible já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa. Proverbe 9:2 Romanian: Cornilescu Şi -a junghiat vitele, şi -a amestecat vinul, şi -a pus masa. Притчи 9:2 Russian: Synodal Translation (1876) заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу; Притчи 9:2 Russian koi8r заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;[] Proverbios 9:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ha preparado su alimento, ha mezclado su vino, Ha puesto también su mesa; Proverbios 9:2 Spanish: Reina Valera (1909) Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa. Proverbios 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa. Proverbios 9:2 Spanish: Modern mata sus animales, mezcla su vino y pone su mesa. Ordspråksboken 9:2 Swedish (1917) Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord Proverbs 9:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pinatay niya ang kaniyang mga hayop: hinaluan niya ang kaniyang alak; kaniya namang ginayakan ang kaniyang dulang. Süleyman'ın Özdeyişleri 9:2 Turkish Hayvanlarını kesti, Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu. Chaâm-ngoân 9:2 Vietnamese (1934) Giết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi. Proverbi 9:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa. AMSAL 9:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia telah memotong ternak untuk pesta, mengolah air anggur dan menyediakan hidangan. AMSAL 9:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) memotong ternak sembelihannya, mencampur anggurnya, dan menyediakan hidangannya. Arranged .......... Beasts .......... Death .......... Fat .......... Food .......... Furnished .......... Killed .......... Meat .......... Mingled .......... Mixed .......... Prepared .......... Ready .......... Slaughter .......... Slaughtered .......... Table .......... Wine Arranged .......... Beasts .......... Death .......... Fat .......... Food .......... Furnished .......... Killed .......... Meat .......... Mingled .......... Mixed .......... Prepared .......... Ready .......... Slaughter .......... Slaughtered .......... Table .......... Wine Alphabetical: also .......... and .......... food .......... has .......... her .......... meat .......... mixed .......... prepared .......... set .......... She .......... table .......... wine OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |