New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Calling to those who pass by, Who are making their paths straight: ................................................................................ Proverbs 9:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ προσκαλουμένη τοὺς παριόντας καὶ κατευθύνοντας ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo ................................................................................ Proverbios 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ llamando a los que pasan, a los que van derechos por sus sendas: ................................................................................ Sprueche 9:15 German: Luther (1912) ................................................................................ zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln: ................................................................................ Proverbes 9:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin: ................................................................................ 箴 言 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 呼 叫 过 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ To call passengers who go right on their ways: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ To call passengers who go right on their ways: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ To call to them that pass by, Who go right on their ways: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Crying out to those who go by, going straight on their way, she says: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ To call them that pass by the way, and go on their journey: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ to call passers-by who go right on their ways: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ To call to them that pass by, who go right on their ways, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ and calls to those who pass by, those minding their own business, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To call passengers who go right on their ways: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ To call to those who pass by, who go straight on their ways, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To call to those passing by the way, Who are going straight on their paths. ................................................................................ 箴 言 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 呼 叫 過 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 , ................................................................................ 箴 言 9:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 向過路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫: ................................................................................ 箴 言 9:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫: ................................................................................ Proverbes 9:15 French: Darby ................................................................................ pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin: ................................................................................ Proverbes 9:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant] : ................................................................................ Proverbes 9:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin: ................................................................................ Sprueche 9:15 German: Luther (1545) ................................................................................ zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln. ................................................................................ Sprueche 9:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten: | Fjalët e urta 9:15 Albanian ................................................................................ për të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre: ................................................................................ Притчи 9:15 Bulgarian ................................................................................ И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, [като им казва]: ................................................................................ Proverbs 9:15 Croatian Bible ................................................................................ te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama: ................................................................................ Přísloví 9:15 Czech BKR ................................................................................ Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci: ................................................................................ Ordsprogene 9:15 Danish ................................................................................ og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej: ................................................................................ Spreuken 9:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende: ................................................................................ Példabeszédek 9:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 9:15 Esperanto ................................................................................ Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian gxustan vojon: ................................................................................ SANANLASKUT 9:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat: ................................................................................ SANANLASKUT 9:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin: ................................................................................ Proverbs 9:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ προσκαλουμενη τους παριοντας και κατευθυνοντας εν ταις οδοις αυτων ................................................................................ Proverbs 9:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ proskaloumenē tous pariontas kai kateuthunontas en tais odois autōn ................................................................................ proskaloumenE tous pariontas kai kateuthunontas en tais odois autOn ................................................................................ Pwovèb 9:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ L'ap rele moun ki sou wout yo, ki pa sou bò l'. L'ap di yo: ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 9:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم. ................................................................................ משלי 9:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לקרא לעברי־דרך המישרים ארחותם׃ ................................................................................ משלי 9:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לִקְרֹ֥א לְעֹֽבְרֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝מְיַשְּׁרִ֗ים אֹֽרְחֹותָֽם׃ ................................................................................ משלי 9:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לקרא לעברי־דרך המישרים ארחותם׃ ................................................................................ משלי 9:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לִקְרֹא לְעֹבְרֵי־דָרֶךְ הַמְיַשְּׁרִים אֹרְחֹותָם׃ ................................................................................ משלי 9:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם ................................................................................ משלי 9:15 Hebrew Bible ................................................................................ לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ | Proverbi 9:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada: ................................................................................ AMSAL 9:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ akan memanggil segala orang yang lalu dari pada jalan itu dan yang berjalan pada jalan yang betul. ................................................................................ 잠언 9:15 Korean ................................................................................ 자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되 ................................................................................ Patarliø knyga 9:15 Lithuanian ................................................................................ ir kviečia visus, kurie eina savo keliais: ................................................................................ Proverbs 9:15 Maori ................................................................................ Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi, ................................................................................ Salomos Ordsprog 9:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc: ................................................................................ Provérbios 9:15 Portugese Bible ................................................................................ chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho: ................................................................................ Proverbe 9:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ca să strige la trecătorii, cari merg pe calea cea dreaptă: ................................................................................ Притчи 9:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями: ................................................................................ Притчи 9:15 Russian koi8r ................................................................................ чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:[] ................................................................................ Proverbios 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Llamando a los que pasan, A los que van derechos por sus sendas: ................................................................................ Proverbios 9:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos. ................................................................................ Proverbios 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos: ................................................................................ Proverbios 9:15 Spanish: Modern ................................................................................ para llamar a los que pasan por el camino, a los que van directo por sus sendas: ................................................................................ Ordspråksboken 9:15 Swedish (1917) ................................................................................ för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram: ................................................................................ Proverbs 9:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang tawagin ang nangagdadaan, na nagsisiyaong matuwid ng kanilang mga lakad: ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 9:15 Turkish ................................................................................
................................................................................ Chaâm-ngoân 9:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng: ................................................................................ Proverbi 9:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino: ................................................................................ AMSAL 9:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dari situ ia berseru kepada orang yang lewat. Orang yang tulus hati dibujuknya, ................................................................................ AMSAL 9:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan orang-orang yang berlalu di jalan, yang lurus jalannya diundangnya dengan kata-kata: ................................................................................ Crying .......... Making .......... Passengers .......... Passers-By .......... Passing .......... Paths .......... Right .......... Straight .......... Way .......... Ways ................................................................................ Crying .......... Making .......... Passengers .......... Passers-By .......... Passing .......... Paths .......... Right .......... Straight .......... Way .......... Ways ................................................................................ Alphabetical: are .......... by .......... calling .......... go .......... making .......... on .......... out .......... pass .......... paths .......... straight .......... their .......... those .......... to .......... way .......... who ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |