Proverbs 9:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Calling to those who pass by, Who are making their paths straight:
................................................................................
Proverbs 9:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
προσκαλουμένη τοὺς παριόντας καὶ κατευθύνοντας ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν
................................................................................
משלי 9:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִקְרֹא לְעֹבְרֵי־דָרֶךְ הַמְיַשְּׁרִים אֹרְחֹותָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo

................................................................................
Proverbios 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
llamando a los que pasan, a los que van derechos por sus sendas:
................................................................................
Sprueche 9:15 German: Luther (1912)
................................................................................
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
................................................................................
Proverbes 9:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
................................................................................
箴 言 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
呼 叫 过 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
To call passengers who go right on their ways:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
To call passengers who go right on their ways:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
To call to them that pass by, Who go right on their ways:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
To call them that pass by the way, and go on their journey:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
to call passers-by who go right on their ways:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
To call to them that pass by, who go right on their ways,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
and calls to those who pass by, those minding their own business,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To call passengers who go right on their ways:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
To call to those who pass by, who go straight on their ways,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
To call to those passing by the way, Who are going straight on their paths.
................................................................................
箴 言 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
呼 叫 過 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,
................................................................................
箴 言 9:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
向過路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
................................................................................
箴 言 9:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
................................................................................
Proverbes 9:15 French: Darby
................................................................................
pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
................................................................................
Proverbes 9:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant] :
................................................................................
Proverbes 9:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
................................................................................
Sprueche 9:15 German: Luther (1545)
................................................................................
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
................................................................................
Sprueche 9:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
Fjalët e urta 9:15 Albanian
................................................................................
për të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:
................................................................................
Притчи 9:15 Bulgarian
................................................................................
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, [като им казва]:
................................................................................
Proverbs 9:15 Croatian Bible
................................................................................
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
................................................................................
Přísloví 9:15 Czech BKR
................................................................................
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
................................................................................
Ordsprogene 9:15 Danish
................................................................................
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
................................................................................
Spreuken 9:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende:
................................................................................
Példabeszédek 9:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 9:15 Esperanto
................................................................................
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian gxustan vojon:
................................................................................
SANANLASKUT 9:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:
................................................................................
SANANLASKUT 9:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin:
................................................................................
Proverbs 9:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
προσκαλουμενη τους παριοντας και κατευθυνοντας εν ταις οδοις αυτων
................................................................................
Proverbs 9:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
proskaloumenē tous pariontas kai kateuthunontas en tais odois autōn
................................................................................
proskaloumenE tous pariontas kai kateuthunontas en tais odois autOn

................................................................................
Pwovèb 9:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
L'ap rele moun ki sou wout yo, ki pa sou bò l'. L'ap di yo:
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 9:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم.
................................................................................
משלי 9:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לקרא לעברי־דרך המישרים ארחותם׃
................................................................................
משלי 9:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לִקְרֹ֥א לְעֹֽבְרֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝מְיַשְּׁרִ֗ים אֹֽרְחֹותָֽם׃
................................................................................
משלי 9:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לקרא לעברי־דרך המישרים ארחותם׃
................................................................................
משלי 9:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִקְרֹא לְעֹבְרֵי־דָרֶךְ הַמְיַשְּׁרִים אֹרְחֹותָם׃
................................................................................
משלי 9:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו  לקרא לעברי-דרך    המישרים ארחותם
................................................................................
משלי 9:15 Hebrew Bible
................................................................................
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃
Proverbi 9:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
................................................................................
AMSAL 9:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
akan memanggil segala orang yang lalu dari pada jalan itu dan yang berjalan pada jalan yang betul.
................................................................................
잠언 9:15 Korean
................................................................................
자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
................................................................................
Patarliø knyga 9:15 Lithuanian
................................................................................
ir kviečia visus, kurie eina savo keliais:
................................................................................
Proverbs 9:15 Maori
................................................................................
Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
................................................................................
Salomos Ordsprog 9:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
................................................................................
Provérbios 9:15 Portugese Bible
................................................................................
chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:   
................................................................................
Proverbe 9:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca să strige la trecătorii, cari merg pe calea cea dreaptă:
................................................................................
Притчи 9:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
................................................................................
Притчи 9:15 Russian koi8r
................................................................................
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:[]
................................................................................
Proverbios 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Llamando a los que pasan, A los que van derechos por sus sendas:
................................................................................
Proverbios 9:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
................................................................................
Proverbios 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
................................................................................
Proverbios 9:15 Spanish: Modern
................................................................................
para llamar a los que pasan por el camino, a los que van directo por sus sendas:
................................................................................
Ordspråksboken 9:15 Swedish (1917)
................................................................................
för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
................................................................................
Proverbs 9:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang tawagin ang nangagdadaan, na nagsisiyaong matuwid ng kanilang mga lakad:
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 9:15 Turkish
................................................................................

................................................................................
Chaâm-ngoân 9:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng:
................................................................................
Proverbi 9:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
................................................................................
AMSAL 9:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari situ ia berseru kepada orang yang lewat. Orang yang tulus hati dibujuknya,
................................................................................
AMSAL 9:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan orang-orang yang berlalu di jalan, yang lurus jalannya diundangnya dengan kata-kata:
................................................................................
Crying .......... Making .......... Passengers .......... Passers-By .......... Passing .......... Paths .......... Right .......... Straight .......... Way .......... Ways
................................................................................
Crying .......... Making .......... Passengers .......... Passers-By .......... Passing .......... Paths .......... Right .......... Straight .......... Way .......... Ways
................................................................................
Alphabetical: are .......... by .......... calling .......... go .......... making .......... on .......... out .......... pass .......... paths .......... straight .......... their .......... those .......... to .......... way .......... who
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible