New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men. ................................................................................ Proverbs 8:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὑμᾶς ὦ ἄνθρωποι παρακαλῶ καὶ προΐεμαι ἐμὴν φωνὴν υἱοῖς ἀνθρώπων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum ................................................................................ Proverbios 8:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Oh hombres, a vosotros clamo, para los hijos de los hombres es mi voz. ................................................................................ Sprueche 8:4 German: Luther (1912) ................................................................................ O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten. ................................................................................ Proverbes 8:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme. ................................................................................ 箴 言 8:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 人 哪 , 我 呼 叫 你 们 , 我 向 世 人 发 声 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "I am calling to all of you, and my appeal is to all people. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Unto you, O men, I call, And my voice is unto the sons of men. ................................................................................ 箴 言 8:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 人 哪 , 我 呼 叫 你 們 , 我 向 世 人 發 聲 。 ................................................................................ 箴 言 8:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “眾人哪!我向你們呼喚,對世人發聲。 ................................................................................ 箴 言 8:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “众人哪!我向你们呼唤,对世人发声。 ................................................................................ Proverbes 8:4 French: Darby ................................................................................ A vous, hommes, je crie, et ma voix s'adresse aux fils des hommes! ................................................................................ Proverbes 8:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun. ................................................................................ Proverbes 8:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes. ................................................................................ Sprueche 8:4 German: Luther (1545) ................................................................................ O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten! ................................................................................ Sprueche 8:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder. | Fjalët e urta 8:4 Albanian ................................................................................ Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut. ................................................................................ Притчи 8:4 Bulgarian ................................................................................ Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада. ................................................................................ Proverbs 8:4 Croatian Bible ................................................................................ Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim. ................................................................................ Přísloví 8:4 Czech BKR ................................................................................ Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským. ................................................................................ Ordsprogene 8:4 Danish ................................................................................ Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn. ................................................................................ Spreuken 8:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tot u, o mannen! roep Ik, en Mijn stem is tot de mensenkinderen. ................................................................................ Példabeszédek 8:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz [van!] ................................................................................ La sentencoj de Salomono 8:4 Esperanto ................................................................................ Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia vocxo sin turnas al la homoj: ................................................................................ SANANLASKUT 8:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset; ................................................................................ SANANLASKUT 8:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni. ................................................................................ Proverbs 8:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υμας ω ανθρωποι παρακαλω και προιεμαι εμην φωνην υιοις ανθρωπων ................................................................................ Proverbs 8:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ umas ō anthrōpoi parakalō kai proiemai emēn phōnēn uiois anthrōpōn ................................................................................ umas O anthrOpoi parakalO kai proiemai emEn phOnEn uiois anthrOpOn ................................................................................ Pwovèb 8:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou menm lèzòm, se ak nou m'ap pale. M'ap rele pou tout moun ki sou latè tande. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم. ................................................................................ משלי 8:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אליכם אישים אקרא וקולי אל־בני אדם׃ ................................................................................ משלי 8:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲלֵיכֶ֣ם אִישִׁ֣ים אֶקְרָ֑א וְ֝קֹולִ֗י אֶל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ ................................................................................ משלי 8:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אליכם אישים אקרא וקולי אל־בני אדם׃ ................................................................................ משלי 8:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲלֵיכֶם אִישִׁים אֶקְרָא וְקֹולִי אֶל־בְּנֵי אָדָם׃ ................................................................................ משלי 8:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם ................................................................................ משלי 8:4 Hebrew Bible ................................................................................ אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃ | Proverbi 8:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo. ................................................................................ AMSAL 8:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kepadamu juga aku berseru, hai kamu orang laki-laki! dan bunyi suaraku sampai kepada segala anak-anak Adam. ................................................................................ 잠언 8:4 Korean ................................................................................ 사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라 ................................................................................ Patarliø knyga 8:4 Lithuanian ................................................................................ “Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs. ................................................................................ Proverbs 8:4 Maori ................................................................................ Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo. ................................................................................ Salomos Ordsprog 8:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich. ................................................................................ Provérbios 8:4 Portugese Bible ................................................................................ A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens. ................................................................................ Proverbe 8:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu. ................................................................................ Притчи 8:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ „к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой! ................................................................................ Притчи 8:4 Russian koi8r ................................................................................ `к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой![] ................................................................................ Proverbios 8:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Oh hombres, a ustedes clamo, Para los hijos de los hombres es mi voz. ................................................................................ Proverbios 8:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres. ................................................................................ Proverbios 8:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres. ................................................................................ Proverbios 8:4 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Oh hombres, a vosotros llamo! Mi voz se dirige a los hijos del hombre. ................................................................................ Ordspråksboken 8:4 Swedish (1917) ................................................................................ Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn. ................................................................................ Proverbs 8:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa inyo, Oh mga lalake, ako'y tumatawag; at ang aking tinig ay sa mga anak ng mga tao. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 8:4 Turkish ................................................................................ ‹‹Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır! ................................................................................ Chaâm-ngoân 8:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi loài người, ta kêu gọi các ngươi, Và tiếng ta hướng về con cái loài người! ................................................................................ Proverbi 8:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dicendo: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce s’indirizza ancora al volgo. ................................................................................ AMSAL 8:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku! ................................................................................ AMSAL 8:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku. ................................................................................ Cry .......... Crying .......... Mankind .......... Raise .......... Voice ................................................................................ Cry .......... Crying .......... Mankind .......... Raise .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: all .......... And .......... call .......... I .......... is .......... mankind .......... men .......... my .......... O .......... of .......... out .......... raise .......... sons .......... the .......... To .......... voice .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |