New American Standard Bible (©1995) "By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.Proverbs 8:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics δι' ἐμοῦ μεγιστᾶνες μεγαλύνονται καὶ τύραννοι δι' ἐμοῦ κρατοῦσι γῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam Proverbios 8:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por mí gobiernan los príncipes y los nobles, todos los que juzgan con justicia. Sprueche 8:16 German: Luther (1912) Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden. Proverbes 8:16 French: Louis Segond (1910) Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre. 箴 言 8:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 子 和 首 领 , 世 上 一 切 的 审 判 官 , 都 是 藉 我 掌 权 。 King James Bible By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. American King James Version By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. American Standard Version By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth. Bible in Basic English Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness. Douay-Rheims Bible By me princes rule, and the mighty decree justice. Darby Bible Translation by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth. English Revised Version By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. GOD'S WORD® Translation (©1995) Through me princes rule, so do nobles and all fair judges. Webster's Bible Translation By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. World English Bible By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth. Young's Literal Translation By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth. 箴 言 8:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 子 和 首 領 , 世 上 一 切 的 審 判 官 , 都 是 藉 我 掌 權 。 箴 言 8:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 領袖、貴族和所有公義的審判官,都藉我治國。 箴 言 8:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 领袖、贵族和所有公义的审判官,都借我治国。 Proverbes 8:16 French: Darby Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre. Proverbes 8:16 French: Martin (1744) Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre. Proverbes 8:16 French: Ostervald (1744) Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre. Sprueche 8:16 German: Luther (1545) Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden. Sprueche 8:16 German: Elberfelder (1871) durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde. | Fjalët e urta 8:16 Albanian Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.Притчи 8:16 Bulgarian Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии. Proverbs 8:16 Croatian Bible Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski. Přísloví 8:16 Czech BKR Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští. Ordsprogene 8:16 Danish ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden. Spreuken 8:16 Dutch Staten Vertaling Door Mij heersen de heersers, en de prinsen, al de rechters der aarde. Példabeszédek 8:16 Hungarian: Karoli Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái. La sentencoj de Salomono 8:16 Esperanto Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj cxiuj jugxantoj sur la tero. SANANLASKUT 8:16 Finnish: Bible (1776) Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit. SANANLASKUT 8:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minun avullani päämiehet vallitsevat ja ylhäiset, maan tuomarit kaikki. Proverbs 8:16 Greek OT: Septuagint δι' εμου μεγιστανες μεγαλυνονται και τυραννοι δι' εμου κρατουσι γης Proverbs 8:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated di' emou megistanes megalunontai kai turannoi di' emou kratousi gēs di' emou megistanes megalunontai kai turannoi di' emou kratousi gEs Pwovèb 8:16 Haitian Creole Bible Se mwen menm ki bay tout chèf yo tèt pou yo kòmande. Se mwen menm ki fè sa tou pou tout lòt chèf yo ansanm ak tout lòt moun k'ap dirije lèzòm. | Proverbi 8:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.AMSAL 8:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Oleh aku juga segala penghulu dan orang bangsawan memegang perintah, demikianpun segala hakim dalam dunia. 잠언 8:16 Korean 나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라 Patarliø knyga 8:16 Lithuanian Manimi kunigaikščiai, kilmingieji ir teisėjai valdo kraštą. Proverbs 8:16 Maori Naku i whai rangatiratanga ai nga rangatira, nga tangata nunui, ara nga kaiwhakawa katoa o te whenua. Salomos Ordsprog 8:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi. Provérbios 8:16 Portugese Bible Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra. Proverbe 8:16 Romanian: Cornilescu Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului. Притчи 8:16 Russian: Synodal Translation (1876) мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли. Притчи 8:16 Russian koi8r мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.[] Proverbios 8:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por mí gobiernan los príncipes y los nobles, Todos los que juzgan con justicia. Proverbios 8:16 Spanish: Reina Valera (1909) Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra. Proverbios 8:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra. Proverbios 8:16 Spanish: Modern Por mí gobiernan los gobernantes, y los nobles juzgan la tierra. Ordspråksboken 8:16 Swedish (1917) Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden. Proverbs 8:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa pamamagitan ko ay nagpupuno ang mga pangulo, at ang mga mahal na tao, sa makatuwid baga'y lahat ng mga hukom sa lupa. Süleyman'ın Özdeyişleri 8:16 Turkish Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler. Chaâm-ngoân 8:16 Vietnamese (1934) Nhờ ta, các quan trưởng, người tước vị, Và các quan xét thế gian đều quản hạt. Proverbi 8:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, e tutti i giudici della terra. AMSAL 8:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan. AMSAL 8:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Karena aku para pembesar berkuasa juga para bangsawan dan semua hakim di bumi. Authority .......... Chiefs .......... Earth .......... Govern .......... Judge .......... Judges .......... Judging .......... Noble .......... Nobles .......... Ones .......... Princes .......... Righteous .......... Righteousness .......... Rightly .......... Rule .......... Rulers Authority .......... Chiefs .......... Earth .......... Govern .......... Judge .......... Judges .......... Judging .......... Noble .......... Nobles .......... Ones .......... Princes .......... Righteous .......... Righteousness .......... Rightly .......... Rule .......... Rulers Alphabetical: all .......... and .......... by .......... earth .......... govern .......... judge .......... me .......... nobles .......... on .......... princes .......... rightly .......... rule .......... who OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |