New American Standard Bible (©1995) "Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.Proverbs 8:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics λάβετε παιδείαν καὶ μὴ ἀργύριον καὶ γνῶσιν ὑπὲρ χρυσίον δεδοκιμασμένον ἀνθαιρεῖσθε δὲ αἴσθησιν χρυσίου καθαροῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite Proverbios 8:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Recibid mi instrucción y no la plata, y conocimiento antes que el oro escogido; Sprueche 8:10 German: Luther (1912) Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold. Proverbes 8:10 French: Louis Segond (1910) Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux; 箴 言 8:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 当 受 我 的 教 训 , 不 受 白 银 ; 宁 得 知 识 , 胜 过 黄 金 。 King James Bible Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. American King James Version Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. American Standard Version Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold. Bible in Basic English Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold. Douay-Rheims Bible Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold. Darby Bible Translation Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold: English Revised Version Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. GOD'S WORD® Translation (©1995) Take my discipline, not silver, and my knowledge rather than fine gold, Webster's Bible Translation Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. World English Bible Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold. Young's Literal Translation Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold. 箴 言 8:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 當 受 我 的 教 訓 , 不 受 白 銀 ; 寧 得 知 識 , 勝 過 黃 金 。 箴 言 8:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要接受我的教訓,不要銀子;寧願得著知識,勝過精金; 箴 言 8:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要接受我的教训,不要银子;宁愿得着知识,胜过精金; Proverbes 8:10 French: Darby Recevez mon instruction, et non pas de l'argent, et la connaissance plutôt que l'or fin choisi; Proverbes 8:10 French: Martin (1744) Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi. Proverbes 8:10 French: Ostervald (1744) Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi. Sprueche 8:10 German: Luther (1545) Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold. Sprueche 8:10 German: Elberfelder (1871) Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold. | Fjalët e urta 8:10 Albanian Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,Притчи 8:10 Bulgarian Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато. Proverbs 8:10 Croatian Bible Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata. Přísloví 8:10 Czech BKR Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější. Ordsprogene 8:10 Danish Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld; Spreuken 8:10 Dutch Staten Vertaling Neemt Mijn tucht aan, en niet zilver, en wetenschap, meer dan het uitgelezen uitgegraven goud. Példabeszédek 8:10 Hungarian: Karoli Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat. La sentencoj de Salomono 8:10 Esperanto Prenu mian instruon, kaj ne argxenton; Kaj la scion sxatu pli, ol plej puran oron. SANANLASKUT 8:10 Finnish: Bible (1776) Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta. SANANLASKUT 8:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa. Proverbs 8:10 Greek OT: Septuagint λαβετε παιδειαν και μη αργυριον και γνωσιν υπερ χρυσιον δεδοκιμασμενον ανθαιρεισθε δε αισθησιν χρυσιου καθαρου Proverbs 8:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated labete paideian kai mē argurion kai gnōsin uper chrusion dedokimasmenon anthaireisthe de aisthēsin chrusiou katharou labete paideian kai mE argurion kai gnOsin uper chrusion dedokimasmenon anthaireisthe de aisthEsin chrusiou katharou Pwovèb 8:10 Haitian Creole Bible Pito ou chache gen bon konprann pase pou ou gen lajan. Pito ou chache gen konesans pase pou ou gen pi bon lò. | Proverbi 8:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;AMSAL 8:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Terimalah pengajaranku, jangan perak; terimalah pengetahuan itu terlebih dari pada emas tua. 잠언 8:10 Korean 너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라 Patarliø knyga 8:10 Lithuanian Priimkite mano pamokymą, o ne sidabrą; pažinimą, o ne gryną auksą. Proverbs 8:10 Maori Manakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa. Salomos Ordsprog 8:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne. Provérbios 8:10 Portugese Bible Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido. Proverbe 8:10 Romanian: Cornilescu Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump. Притчи 8:10 Russian: Synodal Translation (1876) Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото; Притчи 8:10 Russian koi8r Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;[] Proverbios 8:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Reciban mi instrucción y no la plata, Y conocimiento antes que el oro escogido, Proverbios 8:10 Spanish: Reina Valera (1909) Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido. Proverbios 8:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido. Proverbios 8:10 Spanish: Modern Recibid mi corrección antes que la plata, y el conocimiento antes que el oro escogido. Ordspråksboken 8:10 Swedish (1917) Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld. Proverbs 8:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tanggapin mo ang aking turo at huwag pilak; at ang kaalaman na higit kay sa dalisay na ginto. Süleyman'ın Özdeyişleri 8:10 Turkish Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin. Chaâm-ngoân 8:10 Vietnamese (1934) Khá nhận sự khuyên dạy ta, chớ lãnh tiền bạc, Thà lãnh sự tri thức hơn là vàng chọn lựa; Proverbi 8:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ricevete il mio ammaestramento, e non dell’argento; E scienza, anzi che oro eletto. AMSAL 8:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni. AMSAL 8:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Terimalah didikanku, lebih dari pada perak, dan pengetahuan lebih dari pada emas pilihan. Best .......... Choice .......... Choicest .......... Choose .......... Gold .......... Instead .......... Instruction .......... Rather .......... Receive .......... Silver .......... Teaching Best .......... Choice .......... Choicest .......... Choose .......... Gold .......... Instead .......... Instruction .......... Rather .......... Receive .......... Silver .......... Teaching Alphabetical: and .......... choice .......... choicest .......... Choose .......... gold .......... instead .......... instruction .......... knowledge .......... my .......... not .......... of .......... rather .......... silver .......... Take .......... than OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |