Proverbs 7:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For at the window of my house I looked out through my lattice,
................................................................................
Proverbs 7:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπὸ γὰρ θυρίδος ἐκ τοῦ οἴκου αὐτῆς εἰς τὰς πλατείας παρακύπτουσα
................................................................................
משלי 7:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי בְּחַלֹּון בֵּיתִי בְּעַד אֶשְׁנַבִּי נִשְׁקָפְתִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi

................................................................................
Proverbios 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque desde la ventana de mi casa miraba por la celosía,
................................................................................
Sprueche 7:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
................................................................................
Proverbes 7:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis.
................................................................................
箴 言 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 曾 在 我 房 屋 的 窗 户 内 , 从 我 窗 棂 之 间 往 外 观 看 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For at the window of my house I looked through my casement,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For at the window of my house I looked through my casement,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For at the window of my house I looked forth through my lattice;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Looking out from my house, and watching through the window,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For I look out of the window of my house through the lattice,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For at the window of my house I looked forth through my lattice;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
From a window in my house I looked through my screen.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For at the window of my house I looked through my casement,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For at the window of my house, I looked out through my lattice.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
................................................................................
箴 言 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 曾 在 我 房 屋 的 窗 戶 內 , 從 我 窗 櫺 之 間 往 外 觀 看 :
................................................................................
箴 言 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我在我家的窗戶內,透過窗櫺往外觀看,
................................................................................
箴 言 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我在我家的窗户内,透过窗棂往外观看,
................................................................................
Proverbes 7:6 French: Darby
................................................................................
à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mon treillis, et je vis parmi les simples,
................................................................................
Proverbes 7:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,
................................................................................
Proverbes 7:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis,
................................................................................
Sprueche 7:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen
................................................................................
Sprueche 7:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
Fjalët e urta 7:6 Albanian
................................................................................
Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
................................................................................
Притчи 7:6 Bulgarian
................................................................................
Понеже, като погледвах през решетките На прозореца на къщата си,
................................................................................
Proverbs 7:6 Croatian Bible
................................................................................
Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
................................................................................
Přísloví 7:6 Czech BKR
................................................................................
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
................................................................................
Ordsprogene 7:6 Danish
................................................................................
Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
................................................................................
Spreuken 7:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want door het venster van mijn huis, door mijn tralie keek ik uit;
................................................................................
Példabeszédek 7:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
................................................................................
La sentencoj de Salomono 7:6 Esperanto
................................................................................
CXar mi rigardis tra fenestro de mia domo, Tra mia krado;
................................................................................
SANANLASKUT 7:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä kurkistelin huoneeni akkunasta läpi häkin.
................................................................................
SANANLASKUT 7:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
................................................................................
Proverbs 7:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απο γαρ θυριδος εκ του οικου αυτης εις τας πλατειας παρακυπτουσα
................................................................................
Proverbs 7:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apo gar thuridos ek tou oikou autēs eis tas plateias parakuptousa
................................................................................
apo gar thuridos ek tou oikou autEs eis tas plateias parakuptousa

................................................................................
Pwovèb 7:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon jou, antan mwen nan fennèt lakay mwen, mwen t'ap gade nan fant jalouzi a.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت
................................................................................
משלי 7:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
................................................................................
משלי 7:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֭י בְּחַלֹּ֣ון בֵּיתִ֑י בְּעַ֖ד אֶשְׁנַבִּ֣י נִשְׁקָֽפְתִּי׃
................................................................................
משלי 7:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
................................................................................
משלי 7:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי בְּחַלֹּון בֵּיתִי בְּעַד אֶשְׁנַבִּי נִשְׁקָפְתִּי׃
................................................................................
משלי 7:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו  כי בחלון ביתי--    בעד אשנבי נשקפתי
................................................................................
משלי 7:6 Hebrew Bible
................................................................................
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
Proverbi 7:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ero alla finestra della mia casa, e dietro alla mia persiana stavo guardando,
................................................................................
AMSAL 7:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena sekali peristiwa kutengok dari tingkap rumahku, dari belakang kisi-kisinya,
................................................................................
잠언 7:6 Korean
................................................................................
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
................................................................................
Patarliø knyga 7:6 Lithuanian
................................................................................
Kartą, žiūrėdamas pro savo namų lango groteles,
................................................................................
Proverbs 7:6 Maori
................................................................................
I titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakakahokaho;
................................................................................
Salomos Ordsprog 7:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bom oknem domu swego przez kratę moję wyglądał;
................................................................................
Provérbios 7:6 Portugese Bible
................................................................................
Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,   
................................................................................
Proverbe 7:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Stăteam la fereastra casei mele, şi mă uitam prin zăbrele.
................................................................................
Притчи 7:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
................................................................................
Притчи 7:6 Russian koi8r
................................................................................
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,[]
................................................................................
Proverbios 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque desde la ventana de mi casa Miraba por la celosía,
................................................................................
Proverbios 7:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
................................................................................
Proverbios 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
................................................................................
Proverbios 7:6 Spanish: Modern
................................................................................
Mirando yo por la ventana de mi casa, por entre mi celosía,
................................................................................
Ordspråksboken 7:6 Swedish (1917)
................................................................................
Ty ut genom fönstret i mitt hus, fram genom gallret där blickade jag;
................................................................................
Proverbs 7:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sa dungawan ng aking bahay tumitingin ako sa aking solihia;
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 7:6 Turkish
................................................................................
Evimin penceresinden,
Kafesin ardından dışarıyı seyrederken,

................................................................................
Chaâm-ngoân 7:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì tại cửa sổ nhà ta, Ta nhìn ngang qua song mặt võng ta,
................................................................................
Proverbi 7:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè io riguardava una volta per la finestra della mia casa, Per li miei cancelli;
................................................................................
AMSAL 7:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
................................................................................
AMSAL 7:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku,
................................................................................
Forth .......... House .......... Lattice .......... Watching .......... Window
................................................................................
Forth .......... House .......... Lattice .......... Watching .......... Window
................................................................................
Alphabetical: At .......... For .......... house .......... I .......... lattice .......... looked .......... my .......... of .......... out .......... the .......... through .......... window
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible