New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For at the window of my house I looked out through my lattice, ................................................................................ Proverbs 7:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπὸ γὰρ θυρίδος ἐκ τοῦ οἴκου αὐτῆς εἰς τὰς πλατείας παρακύπτουσα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi ................................................................................ Proverbios 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque desde la ventana de mi casa miraba por la celosía, ................................................................................ Sprueche 7:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter ................................................................................ Proverbes 7:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis. ................................................................................ 箴 言 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 曾 在 我 房 屋 的 窗 户 内 , 从 我 窗 棂 之 间 往 外 观 看 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For at the window of my house I looked through my casement, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For at the window of my house I looked through my casement, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For at the window of my house I looked forth through my lattice; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Looking out from my house, and watching through the window, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For I look out of the window of my house through the lattice, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For at the window of my house, I looked forth through my lattice, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For at the window of my house I looked forth through my lattice; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ From a window in my house I looked through my screen. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For at the window of my house I looked through my casement, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For at the window of my house, I looked out through my lattice. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For, at a window of my house, Through my casement I have looked out, ................................................................................ 箴 言 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 曾 在 我 房 屋 的 窗 戶 內 , 從 我 窗 櫺 之 間 往 外 觀 看 : ................................................................................ 箴 言 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我在我家的窗戶內,透過窗櫺往外觀看, ................................................................................ 箴 言 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我在我家的窗户内,透过窗棂往外观看, ................................................................................ Proverbes 7:6 French: Darby ................................................................................ à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mon treillis, et je vis parmi les simples, ................................................................................ Proverbes 7:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis, ................................................................................ Proverbes 7:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Comme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis, ................................................................................ Sprueche 7:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen ................................................................................ Sprueche 7:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus; | Fjalët e urta 7:6 Albanian ................................................................................ Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri ................................................................................ Притчи 7:6 Bulgarian ................................................................................ Понеже, като погледвах през решетките На прозореца на къщата си, ................................................................................ Proverbs 7:6 Croatian Bible ................................................................................ Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku, ................................................................................ Přísloví 7:6 Czech BKR ................................................................................ Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje, ................................................................................ Ordsprogene 7:6 Danish ................................................................................ Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter; ................................................................................ Spreuken 7:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want door het venster van mijn huis, door mijn tralie keek ik uit; ................................................................................ Példabeszédek 7:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert házam ablakán, a rács mögül néztem, ................................................................................ La sentencoj de Salomono 7:6 Esperanto ................................................................................ CXar mi rigardis tra fenestro de mia domo, Tra mia krado; ................................................................................ SANANLASKUT 7:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä kurkistelin huoneeni akkunasta läpi häkin. ................................................................................ SANANLASKUT 7:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi, ................................................................................ Proverbs 7:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απο γαρ θυριδος εκ του οικου αυτης εις τας πλατειας παρακυπτουσα ................................................................................ Proverbs 7:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apo gar thuridos ek tou oikou autēs eis tas plateias parakuptousa ................................................................................ apo gar thuridos ek tou oikou autEs eis tas plateias parakuptousa ................................................................................ Pwovèb 7:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon jou, antan mwen nan fennèt lakay mwen, mwen t'ap gade nan fant jalouzi a. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت ................................................................................ משלי 7:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃ ................................................................................ משלי 7:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֭י בְּחַלֹּ֣ון בֵּיתִ֑י בְּעַ֖ד אֶשְׁנַבִּ֣י נִשְׁקָֽפְתִּי׃ ................................................................................ משלי 7:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃ ................................................................................ משלי 7:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי בְּחַלֹּון בֵּיתִי בְּעַד אֶשְׁנַבִּי נִשְׁקָפְתִּי׃ ................................................................................ משלי 7:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי ................................................................................ משלי 7:6 Hebrew Bible ................................................................................ כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃ | Proverbi 7:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ero alla finestra della mia casa, e dietro alla mia persiana stavo guardando, ................................................................................ AMSAL 7:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena sekali peristiwa kutengok dari tingkap rumahku, dari belakang kisi-kisinya, ................................................................................ 잠언 7:6 Korean ................................................................................ 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가 ................................................................................ Patarliø knyga 7:6 Lithuanian ................................................................................ Kartą, žiūrėdamas pro savo namų lango groteles, ................................................................................ Proverbs 7:6 Maori ................................................................................ I titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakakahokaho; ................................................................................ Salomos Ordsprog 7:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bom oknem domu swego przez kratę moję wyglądał; ................................................................................ Provérbios 7:6 Portugese Bible ................................................................................ Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu, ................................................................................ Proverbe 7:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Stăteam la fereastra casei mele, şi mă uitam prin zăbrele. ................................................................................ Притчи 7:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою, ................................................................................ Притчи 7:6 Russian koi8r ................................................................................ Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,[] ................................................................................ Proverbios 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque desde la ventana de mi casa Miraba por la celosía, ................................................................................ Proverbios 7:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía, ................................................................................ Proverbios 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía, ................................................................................ Proverbios 7:6 Spanish: Modern ................................................................................ Mirando yo por la ventana de mi casa, por entre mi celosía, ................................................................................ Ordspråksboken 7:6 Swedish (1917) ................................................................................ Ty ut genom fönstret i mitt hus, fram genom gallret där blickade jag; ................................................................................ Proverbs 7:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sa dungawan ng aking bahay tumitingin ako sa aking solihia; ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 7:6 Turkish ................................................................................ Evimin penceresinden, Kafesin ardından dışarıyı seyrederken, ................................................................................ Chaâm-ngoân 7:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì tại cửa sổ nhà ta, Ta nhìn ngang qua song mặt võng ta, ................................................................................ Proverbi 7:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè io riguardava una volta per la finestra della mia casa, Per li miei cancelli; ................................................................................ AMSAL 7:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku. ................................................................................ AMSAL 7:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku, ................................................................................ Forth .......... House .......... Lattice .......... Watching .......... Window ................................................................................ Forth .......... House .......... Lattice .......... Watching .......... Window ................................................................................ Alphabetical: At .......... For .......... house .......... I .......... lattice .......... looked .......... my .......... of .......... out .......... the .......... through .......... window ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |