Proverbs 7:25

<< Proverbs 7:25 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths.
.......................................................
Proverbs 7:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
μὴ ἐκκλινάτω εἰς τὰς ὁδοὺς αὐτῆς ἡ καρδία σου

משלי 7:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
אַל־יֵשְׂטְ אֶל־דְּרָכֶיהָ לִבֶּךָ אַל־תֵּתַע בִּנְתִיבֹותֶיהָ׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
.......................................................
Proverbios 7:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
No se desvíe tu corazón hacia sus caminos, no te extravíes en sus sendas.
.......................................................
Sprueche 7:25 German: Luther (1912)
.......................................................
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn.
.......................................................
Proverbes 7:25 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d'une telle femme, Ne t'égare pas dans ses sentiers.
.......................................................
箴 言 7:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
你 的 心 不 可 偏 向 淫 妇 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Do not let your heart be turned to her ways. Do not wander onto her paths,
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Don't let your heart turn to her ways. Don't go astray in her paths,
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,

.......................................................
Fjalët e urta 7:25 Albanian
.......................................................
Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
.......................................................
Притчи 7:25 Bulgarian
.......................................................
Да се не уклонява сърцето ти в пътищата й, Да се не заблудиш в пътеките й;
.......................................................
箴 言 7:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
你 的 心 不 可 偏 向 淫 婦 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。
.......................................................
箴 言 7:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
你的心不可偏向淫婦的道路,也不要迷戀她的路徑。
.......................................................
箴 言 7:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
你的心不可偏向淫妇的道路,也不要迷恋她的路径。
.......................................................
Proverbs 7:25 Croatian Bible
.......................................................
Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
.......................................................
Přísloví 7:25 Czech BKR
.......................................................
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
.......................................................
Ordsprogene 7:25 Danish
.......................................................
Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild på hendes Stier;
.......................................................
Spreuken 7:25 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Laat uw hart tot haar wegen niet wijken, dwaalt niet op haar paden.
.......................................................
Példabeszédek 7:25 Hungarian: Karoli
.......................................................
Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
.......................................................
La sentencoj de Salomono 7:25 Esperanto
.......................................................
Via koro ne flankigxu al sxia vojo, Ne eraru sur sxia irejo;
.......................................................
SANANLASKUT 7:25 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Älköön sydämes poiketko hänen tiellensä: älä salli sinuas vietellä hänen retkillensä.
.......................................................
SANANLASKUT 7:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa.
.......................................................
Proverbes 7:25 French: Darby
.......................................................
Que ton coeur ne se détourne pas vers ses voies, et ne t'égare pas dans ses sentiers;
.......................................................
Proverbes 7:25 French: Martin (1744)
.......................................................
Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
.......................................................
Proverbes 7:25 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
.......................................................
Sprueche 7:25 German: Luther (1545)
.......................................................
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihre Bahn!
.......................................................
Sprueche 7:25 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden!
.......................................................
Proverbs 7:25 Greek OT: Septuagint
.......................................................
μη εκκλινατω εις τας οδους αυτης η καρδια σου
.......................................................
Proverbs 7:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
mē ekklinatō eis tas odous autēs ē kardia sou
mE ekklinatO eis tas odous autEs E kardia sou

.......................................................
Pwovèb 7:25 Haitian Creole Bible
.......................................................
Pa kite kè nou bat pou fanm konsa. Pa kite li fè nou pèdi chemen nou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:25 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها.
.......................................................
משלי 7:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
אל־ישט אל־דרכיה לבך אל־תתע בנתיבותיה׃
.......................................................
משלי 7:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
אַל־יֵ֣שְׂטְ אֶל־דְּרָכֶ֣יהָ לִבֶּ֑ךָ אַל־תֵּ֝תַע בִּנְתִיבֹותֶֽיהָ׃
.......................................................
משלי 7:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
אל־ישט אל־דרכיה לבך אל־תתע בנתיבותיה׃
.......................................................
משלי 7:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
אַל־יֵשְׂטְ אֶל־דְּרָכֶיהָ לִבֶּךָ אַל־תֵּתַע בִּנְתִיבֹותֶיהָ׃
.......................................................
משלי 7:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כה  אל-ישט אל-דרכיה לבך    אל-תתע בנתיבותיה
.......................................................
משלי 7:25 Hebrew Bible
.......................................................
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃

.......................................................
Proverbi 7:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie d’una tal donna; non ti sviare per i suoi sentieri;
.......................................................
Proverbi 7:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Il cuor tuo non dichini alle vie d’una tal donna; Non isviarti ne’ suoi sentieri.
.......................................................
AMSAL 7:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
.......................................................
AMSAL 7:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya.
.......................................................
AMSAL 7:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Janganlah singgah hatimu kepada jalan perempuan itu, janganlah kamu hanyut kepada lorong-lorongnya;
.......................................................
잠언 7:25 Korean
.......................................................
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
.......................................................
Patarliø knyga 7:25 Lithuanian
.......................................................
Tegul tavo širdis nepalinksta į jos kelius, nenuklysk jos takais.
.......................................................
Proverbs 7:25 Maori
.......................................................
Kei peau ke tou ngakau ki ona ara, kei kotiti ke ki ona huarahi.
.......................................................
Salomos Ordsprog 7:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................

.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Niechaj się nie uchyla za drogami jej serce twoje, ani się tułaj po ścieszkach jej.
.......................................................
Provérbios 7:25 Portugese Bible
.......................................................
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.   
.......................................................
Proverbe 7:25 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Să nu ţi se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei.
.......................................................
Притчи 7:25 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
.......................................................
Притчи 7:25 Russian koi8r
.......................................................
Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,[]
.......................................................
Proverbios 7:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
No se desvíe tu corazón hacia sus caminos, No te extravíes en sus sendas.
.......................................................
Proverbios 7:25 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
.......................................................
Proverbios 7:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
No se aparte a sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
.......................................................
Proverbios 7:25 Spanish: Modern
.......................................................
No se aparte tu corazón tras sus caminos, ni te descarríes por sus sendas.
.......................................................
Ordspråksboken 7:25 Swedish (1917)
.......................................................
Låt icke ditt hjärta vika av till hennes vägar, och förvilla dig ej in på hennes stigar.
.......................................................
Proverbs 7:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Huwag humilig ang iyong puso sa kaniyang mga lakad, huwag kang lumiko sa kaniyang mga landas.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
உன் இருதயம் அவள் வழியிலே சாயவேண்டாம்; அவள் பாதையிலே மயங்கித் திரியாதே.
.......................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 7:25 Turkish
.......................................................
Sakın o kadına gönül vermeyin,
Onun yolundan gitmeyin.

.......................................................
Chaâm-ngoân 7:25 Vietnamese (1934)
.......................................................
Lòng con chớ xây vào con đường đờn bà ấy. Chớ đi lạc trong các lối nàng;

Astray .......... Decline .......... Footsteps .......... Heart .......... Paths .......... Stray .......... Turn .......... Turned .......... Wander .......... Wandering .......... Ways

Astray .......... Decline .......... Footsteps .......... Heart .......... Paths .......... Stray .......... Turn .......... Turned .......... Wander .......... Wandering .......... Ways

Alphabetical: aside .......... Do .......... heart .......... her .......... into .......... let .......... not .......... or .......... paths .......... stray .......... to .......... turn .......... ways .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible