Proverbs 7:19
New American Standard Bible (©1995)
"For my husband is not at home, He has gone on a long journey;

Proverbs 7:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὐ γὰρ πάρεστιν ὁ ἀνήρ μου ἐν οἴκῳ πεπόρευται δὲ ὁδὸν μακρὰν

משלי 7:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי אֵין הָאִישׁ בְּבֵיתֹו הָלַךְ בְּדֶרֶךְ מֵרָחֹוק׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non est enim vir in domo sua abiit via longissima

Proverbios 7:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque mi marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;

Sprueche 7:19 German: Luther (1912)
Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.

Proverbes 7:19 French: Louis Segond (1910)
Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;

箴 言 7:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 我 丈 夫 不 在 家 , 出 门 行 远 路 ;

King James Bible
For the goodman is not at home, he is gone a long journey:

American King James Version
For the manager is not at home, he is gone a long journey:

American Standard Version
For the man is not at home; He is gone a long journey:

Bible in Basic English
For the master of the house is away on a long journey:

Douay-Rheims Bible
For my husband is not at home, he is gone a very long journey.

Darby Bible Translation
For the husband is not at home, he is gone a long journey;

English Revised Version
For the goodman is not at home, he is gone a long journey:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
because my husband's not home. He has gone on a long trip.

Webster's Bible Translation
For the good-man is not at home, he is gone a long journey:

World English Bible
For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.

Young's Literal Translation
For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.

箴 言 7:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 我 丈 夫 不 在 家 , 出 門 行 遠 路 ;

箴 言 7:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為我丈夫不在家,遠行去了。

箴 言 7:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为我丈夫不在家,远行去了。

Proverbes 7:19 French: Darby
car mon mari n'est pas à la maison, il s'en est allé loin en voyage;

Proverbes 7:19 French: Martin (1744)
Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.

Proverbes 7:19 French: Ostervald (1744)
Car mon mari n'est pas à la maison; il est allé bien loin en voyage;

Sprueche 7:19 German: Luther (1545)
denn der Mann ist nicht daheim, er ist einen fernen Weg gezogen;

Sprueche 7:19 German: Elberfelder (1871)
Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen;

Fjalët e urta 7:19 Albanian
sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;

Притчи 7:19 Bulgarian
Защото мъжът [ми] не е у дома. Замина на дълъг път;

Proverbs 7:19 Croatian Bible
Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;

Přísloví 7:19 Czech BKR
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.

Ordsprogene 7:19 Danish
Thi Manden er ikke hjemme, - på Langfærd er han draget;

Spreuken 7:19 Dutch Staten Vertaling
Want de man is niet in zijn huis, hij is een verren weg getogen;

Példabeszédek 7:19 Hungarian: Karoli
Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.

La sentencoj de Salomono 7:19 Esperanto
CXar mia edzo ne estas hejme, Li iris en malproksiman vojon;

SANANLASKUT 7:19 Finnish: Bible (1776)
Sillä mies ei ole kotona: hän on pitkälle matkalle mennyt.

SANANLASKUT 7:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.

Proverbs 7:19 Greek OT: Septuagint
ου γαρ παρεστιν ο ανηρ μου εν οικω πεπορευται δε οδον μακραν

Proverbs 7:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ou gar parestin o anēr mou en oikō peporeutai de odon makran
ou gar parestin o anEr mou en oikO peporeutai de odon makran

Pwovèb 7:19 Haitian Creole Bible
Mari m' pa la, li pati, li al fè yon vwayaj byen lwen.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:19 Arabic: Smith & Van Dyke
لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة.

משלי 7:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃

משלי 7:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י אֵ֣ין הָאִ֣ישׁ בְּבֵיתֹ֑ו הָ֝לַ֗ךְ בְּדֶ֣רֶךְ מֵרָחֹֽוק׃

משלי 7:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃

משלי 7:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי אֵין הָאִישׁ בְּבֵיתֹו הָלַךְ בְּדֶרֶךְ מֵרָחֹוק׃

משלי 7:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט  כי אין האיש בביתו    הלך בדרך מרחוק

משלי 7:19 Hebrew Bible
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃

Proverbi 7:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
giacché il mio marito non è a casa; è andato in viaggio lontano;

AMSAL 7:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena yang laki itu tiada di rumah, telah ia pergi kepada perjalanan yang jauh,

잠언 7:19 Korean
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데

Patarliø knyga 7:19 Lithuanian
nes vyro nėra namuose, jis išvyko į tolimą kelionę.

Proverbs 7:19 Maori
Kahore hoki taku tane i te whare: kua riro ia, he haere tawhiti:

Salomos Ordsprog 7:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Boć męża mego w domu niemasz; pojechał w drogę daleką.

Provérbios 7:19 Portugese Bible
Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;   

Proverbe 7:19 Romanian: Cornilescu
Căci bărbatul meu nu este acasă, a plecat într'o călătorie lungă,

Притчи 7:19 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;

Притчи 7:19 Russian koi8r
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;[]

Proverbios 7:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque mi marido no está en casa, Se ha ido a un largo viaje;

Proverbios 7:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:

Proverbios 7:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque el marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;

Proverbios 7:19 Spanish: Modern
Porque el marido no está en casa; partió para un largo viaje.

Ordspråksboken 7:19 Swedish (1917)
Ty min man är nu icke hemma han har rest en lång väg bort.

Proverbs 7:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang lalake ay wala sa bahay, siya'y naglakbay sa malayo:

Süleyman'ın Özdeyişleri 7:19 Turkish
Kocam evde değil,
Uzun bir yolculuğa çıktı.

Chaâm-ngoân 7:19 Vietnamese (1934)
Vì chồng tôi không có ở nhà, Người trẩy đi xa xuôi lắm,

Proverbi 7:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il marito non è in casa sua; Egli è andato in viaggio lontano;

AMSAL 7:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.

AMSAL 7:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh,

Goodman .......... Home .......... House .......... Husband .......... Journey .......... Master

Goodman .......... Home .......... House .......... Husband .......... Journey .......... Master

Alphabetical: a .......... at .......... For .......... gone .......... has .......... he .......... home .......... husband .......... is .......... journey .......... long .......... My .......... not .......... on

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible