Proverbs 7:18
New American Standard Bible (©1995)
"Come, let us drink our fill of love until morning; Let us delight ourselves with caresses.

Proverbs 7:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐλθὲ καὶ ἀπολαύσωμεν φιλίας ἕως ὄρθρου δεῦρο καὶ ἐγκυλισθῶμεν ἔρωτι

משלי 7:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לְכָה נִרְוֶה דֹדִים עַד־הַבֹּקֶר נִתְעַלְּסָה בָּאֳהָבִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus

Proverbios 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ven, embriaguémonos de amor hasta la mañana, deleitémonos con caricias.

Sprueche 7:18 German: Luther (1912)
Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen.

Proverbes 7:18 French: Louis Segond (1910)
Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.

箴 言 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 来 , 我 们 可 以 饱 享 爱 情 , 直 到 早 晨 ; 我 们 可 以 彼 此 亲 爱 欢 乐 。

King James Bible
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.

American King James Version
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.

American Standard Version
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.

Bible in Basic English
Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love's delights.

Douay-Rheims Bible
Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.

Darby Bible Translation
Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.

English Revised Version
Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Come, let's drink our fill of love until morning. Let's enjoy making love,

Webster's Bible Translation
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.

World English Bible
Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.

Young's Literal Translation
Come, we are filled with loves till the morning, We delight ourselves in loves.

箴 言 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 來 , 我 們 可 以 飽 享 愛 情 , 直 到 早 晨 ; 我 們 可 以 彼 此 親 愛 歡 樂 。

箴 言 7:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
來吧!我們來飽享愛情,直到天亮,我們來在愛中盡情享樂。

箴 言 7:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
来吧!我们来饱享爱情,直到天亮,我们来在爱中尽情享乐。

Proverbes 7:18 French: Darby
Viens, enivrons-nous d'amours jusqu'au matin, délectons-nous de volupté;

Proverbes 7:18 French: Martin (1744)
Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu'au matin, réjouissons-nous en amours.

Proverbes 7:18 French: Ostervald (1744)
Viens, enivrons-nous de délices jusqu'au matin, réjouissons-nous dans les plaisirs.

Sprueche 7:18 German: Luther (1545)
Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen;

Sprueche 7:18 German: Elberfelder (1871)
Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis an den Morgen, an Liebkosungen uns ergötzen.

Fjalët e urta 7:18 Albanian
Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,

Притчи 7:18 Bulgarian
Ела, нека се наситим с любов до зори. Нека се насладим с милувки.

Proverbs 7:18 Croatian Bible
Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.

Přísloví 7:18 Czech BKR
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.

Ordsprogene 7:18 Danish
kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!

Spreuken 7:18 Dutch Staten Vertaling
Kom, laat ons dronken worden van minnen tot den morgen toe; laat ons ons vrolijk maken in grote liefde.

Példabeszédek 7:18 Hungarian: Karoli
No foglaljuk magunkat bõségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.

La sentencoj de Salomono 7:18 Esperanto
Venu, ni gxuu suficxe volupton gxis la mateno, Ni plezurigxu per la amo.

SANANLASKUT 7:18 Finnish: Bible (1776)
Tule, harjoittakaamme kyllin hekumaa aamuun asti, ja huvitelkaammme meitämme keskenämme rakkaudella.

SANANLASKUT 7:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.

Proverbs 7:18 Greek OT: Septuagint
ελθε και απολαυσωμεν φιλιας εως ορθρου δευρο και εγκυλισθωμεν ερωτι

Proverbs 7:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
elthe kai apolausōmen philias eōs orthrou deuro kai enkulisthōmen erōti
elthe kai apolausOmen philias eOs orthrou deuro kai enkulisthOmen erOti

Pwovèb 7:18 Haitian Creole Bible
Vini non! Ann al damou jouk li jou. Annou pran plezi nou. Ann fè doudous jouk nou sou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:18 Arabic: Smith & Van Dyke
هلم نرتو ودّا الى الصباح. نتلذذ بالحب.

משלי 7:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לכה נרוה דדים עד־הבקר נתעלסה באהבים׃

משלי 7:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לְכָ֤ה נִרְוֶ֣ה דֹ֭דִים עַד־הַבֹּ֑קֶר נִ֝תְעַלְּסָ֗ה בָּאֳהָבִֽים׃

משלי 7:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לכה נרוה דדים עד־הבקר נתעלסה באהבים׃

משלי 7:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לְכָה נִרְוֶה דֹדִים עַד־הַבֹּקֶר נִתְעַלְּסָה בָּאֳהָבִים׃

משלי 7:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
יח  לכה נרוה דדים עד-הבקר    נתעלסה באהבים

משלי 7:18 Hebrew Bible
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃

Proverbi 7:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Vieni inebriamoci d’amore fino al mattino, sollazziamoci in amorosi piaceri;

AMSAL 7:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Marilah kita memuaskan nafsu kita sampai pagi, dan bercumbu-cumbuan dengan bersuka-sukaan.

잠언 7:18 Korean
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자

Patarliø knyga 7:18 Lithuanian
Eikš, sotinsimės meile iki ryto, mėgausimės glamonėmis;

Proverbs 7:18 Maori
Haere mai, kia whaowhina taua ki te aroha, a ao noa; kia ora o taua ngakau i te aroha.

Salomos Ordsprog 7:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Pójdźże, opójmy się miłością aż do poranku, ucieszmy się miłością.

Provérbios 7:18 Portugese Bible
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.   

Proverbe 7:18 Romanian: Cornilescu
Vino, să ne îmbătăm de dragoste pînă dimineaţă, să ne desfătăm cu desmierdări!

Притчи 7:18 Russian: Synodal Translation (1876)
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,

Притчи 7:18 Russian koi8r
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,[]

Proverbios 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ven, embriaguémonos de amor hasta la mañana, Deleitémonos con caricias.

Proverbios 7:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.

Proverbios 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.

Proverbios 7:18 Spanish: Modern
Ven, saciémonos de caricias hasta la mañana; deleitémonos en amores.

Ordspråksboken 7:18 Swedish (1917)
Kom, låt oss förnöja oss med kärlek intill morgonen, och förlusta oss med varandra i älskog.

Proverbs 7:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Parito ka, tayo'y magpakasiya sa pagsisintahan hanggang sa kinaumagahan; magpakasaya tayo sa mga pagsisintahan.

Süleyman'ın Özdeyişleri 7:18 Turkish
Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim,
Aşktan zevk alalım.

Chaâm-ngoân 7:18 Vietnamese (1934)
Hãy đến, chúng ta sẽ thân ái mê mệt cho đến sáng, Vui sướng nhau về sự luyến ái.

Proverbi 7:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Vieni, inebbriamoci d’amori infino alla mattina, Sollaziamoci in amorosi piaceri.

AMSAL 7:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.

AMSAL 7:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara.

Deep .......... Delight .......... Delights .......... Drink .......... Enjoy .......... Fill .......... Filled .......... Joy .......... Let's .......... Loves .......... Morning .......... Ourselves .......... Pleasure .......... Solace

Deep .......... Delight .......... Delights .......... Drink .......... Enjoy .......... Fill .......... Filled .......... Joy .......... Let's .......... Loves .......... Morning .......... Ourselves .......... Pleasure .......... Solace

Alphabetical: caresses .......... Come .......... deep .......... delight .......... drink .......... enjoy .......... fill .......... let .......... let's .......... love .......... morning .......... of .......... our .......... ourselves .......... till .......... until .......... us .......... with

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible