Proverbs 7:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I have spread my couch with coverings, With colored linens of Egypt.
................................................................................
Proverbs 7:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κειρίαις τέτακα τὴν κλίνην μου ἀμφιτάποις δὲ ἔστρωκα τοῖς ἀπ' αἰγύπτου
................................................................................
משלי 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַרְבַדִּים רָבַדְתִּי עַרְשִׂי חֲטֻבֹות אֵטוּן מִצְרָיִם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto

................................................................................
Proverbios 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He tendido mi lecho con colchas, con linos de Egipto en colores;
................................................................................
Sprueche 7:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
................................................................................
Proverbes 7:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d'Egypte;
................................................................................
箴 言 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 已 经 用 绣 花 毯 子 和 埃 及 线 织 的 花 纹 布 铺 了 我 的 床 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I've made my bed, with colored sheets of Egyptian linen.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
With ornamental coverings I decked my couch, Carved works -- cotton of Egypt.
................................................................................
箴 言 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 已 經 用 繡 花 毯 子 和 埃 及 線 織 的 花 紋 布 鋪 了 我 的 床 。
................................................................................
箴 言 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我已用毯子,埃及線織成的花紋布,鋪了我的床;
................................................................................
箴 言 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我已用毯子,埃及线织成的花纹布,铺了我的床;
................................................................................
Proverbes 7:16 French: Darby
................................................................................
J'ai étendu sur mon lit des tapis, des couvertures de fil d'Égypte de couleurs variées;
................................................................................
Proverbes 7:16 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai garni mon lit d'un tour de réseau, entrecoupé de fil d'Egypte.
................................................................................
Proverbes 7:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai orné mon lit de tapis, d'étoffes aux couleurs diverses, en fil d'Égypte.
................................................................................
Sprueche 7:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
................................................................................
Sprueche 7:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne;
Fjalët e urta 7:16 Albanian
................................................................................
E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
................................................................................
Притчи 7:16 Bulgarian
................................................................................
Постлала съм легло с красиви покривки, С шарени платове от египетска прежда.
................................................................................
Proverbs 7:16 Croatian Bible
................................................................................
Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
................................................................................
Přísloví 7:16 Czech BKR
................................................................................
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
................................................................................
Ordsprogene 7:16 Danish
................................................................................
Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred
................................................................................
Spreuken 7:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik heb mijn bedstede met tapijtsieraad toegemaakt, met uitgehouwen werken, met fijn linnen van Egypte;
................................................................................
Példabeszédek 7:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésû szõnyegekkel.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 7:16 Esperanto
................................................................................
Mi bele kovris mian liton Per multkoloraj teksajxoj el Egiptujo.
................................................................................
SANANLASKUT 7:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen koreasti valmistanut vuoteeni Egyptin kirjavalla vaatteella,
................................................................................
SANANLASKUT 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin liinavaatetta.
................................................................................
Proverbs 7:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κειριαις τετακα την κλινην μου αμφιταποις δε εστρωκα τοις απ' αιγυπτου
................................................................................
Proverbs 7:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
keiriais tetaka tēn klinēn mou amphitapois de estrōka tois ap' aiguptou
................................................................................
keiriais tetaka tEn klinEn mou amphitapois de estrOka tois ap' aiguptou

................................................................................
Pwovèb 7:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen ranje kabann mwen ak bon jan dra. Mwen mete bèl dra koulè ki soti peyi Lejip sou kabann mwen.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بالديباج فرشت سريري بموشّى كتان من مصر.
................................................................................
משלי 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
................................................................................
משלי 7:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מַ֭רְבַדִּים רָבַ֣דְתִּי עַרְשִׂ֑י חֲ֝טֻבֹ֗ות אֵט֥וּן מִצְרָֽיִם׃
................................................................................
משלי 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
................................................................................
משלי 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַרְבַדִּים רָבַדְתִּי עַרְשִׂי חֲטֻבֹות אֵטוּן מִצְרָיִם׃
................................................................................
משלי 7:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  מרבדים רבדתי ערשי    חטבות אטון מצרים
................................................................................
משלי 7:16 Hebrew Bible
................................................................................
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
Proverbi 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ho guarnito il mio letto di morbidi tappeti, di coperte ricamate con filo d’Egitto;
................................................................................
AMSAL 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa aku sudah menghiasi tempat tidurku dengan kain permadani serta dengan kain gebar yang halus buatan Mesir.
................................................................................
잠언 7:16 Korean
................................................................................
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
................................................................................
Patarliø knyga 7:16 Lithuanian
................................................................................
Aš apklojau savo lovą margais egiptietiškais lininiais užtiesalais,
................................................................................
Proverbs 7:16 Maori
................................................................................
Ko toku moenga kua horahia e ahau, whakapaipai rawa ki te kaitaka, ki nga kakahu purepure no te rinena o Ihipa.
................................................................................
Salomos Ordsprog 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Obiłam kobiercami łoże moje, ozdobione rzezaniem i prześcieradłami egipskiemi.
................................................................................
Provérbios 7:16 Portugese Bible
................................................................................
Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.   
................................................................................
Proverbe 7:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mi-am împodobit patul cu învelitori, cu aşternut de pînzeturi din Egipt;
................................................................................
Притчи 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
................................................................................
Притчи 7:16 Russian koi8r
................................................................................
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;[]
................................................................................
Proverbios 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
He tendido mi lecho con colchas, Con linos de Egipto en colores.
................................................................................
Proverbios 7:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
................................................................................
Proverbios 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
................................................................................
Proverbios 7:16 Spanish: Modern
................................................................................
He preparado mi cama con colchas; la he tendido con lino de Egipto.
................................................................................
Ordspråksboken 7:16 Swedish (1917)
................................................................................
Jag har bäddat min säng med sköna täcken, med brokigt linne från Egypten.
................................................................................
Proverbs 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking inilatag ang aking higaan na may mga coltsong may burda, na yari sa guhitguhit na kayong lana sa Egipto.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 7:16 Turkish
................................................................................
Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuş
Renkli örtüler serdim.

................................................................................
Chaâm-ngoân 7:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi có trải trên giường tôi những mền, Bằng chỉ Ê-díp-tô đủ sắc,
................................................................................
Proverbi 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho acconcio il mio letto con capoletti Di lavoro figurato a cordicelle di fil di Egitto.
................................................................................
AMSAL 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
................................................................................
AMSAL 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir.
................................................................................
Bed .......... Carpets .......... Carved .......... Cloths .......... Colored .......... Coloured .......... Cotton .......... Couch .......... Covered .......... Coverings .......... Coverlets .......... Cushions .......... Decked .......... Egypt .......... Egyptian .......... Fine .......... Linen .......... Needlework .......... Spread .......... Spreads .......... Striped .......... Tapestry .......... Works .......... Yarn
................................................................................
Bed .......... Carpets .......... Carved .......... Cloths .......... Colored .......... Coloured .......... Cotton .......... Couch .......... Covered .......... Coverings .......... Coverlets .......... Cushions .......... Decked .......... Egypt .......... Egyptian .......... Fine .......... Linen .......... Needlework .......... Spread .......... Spreads .......... Striped .......... Tapestry .......... Works .......... Yarn
................................................................................
Alphabetical: bed .......... colored .......... couch .......... covered .......... coverings .......... Egypt .......... from .......... have .......... I .......... linens .......... my .......... of .......... spread .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible