Proverbs 7:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart.
................................................................................
Proverbs 7:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡ δὲ γυνὴ συναντᾷ αὐτῷ εἶδος ἔχουσα πορνικόν ἣ ποιεῖ νέων ἐξίπτασθαι καρδίας
................................................................................
משלי 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִנֵּה אִשָּׁה לִקְרָאתֹו שִׁית זֹונָה וּנְצֻרַת לֵב׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga

................................................................................
Proverbios 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y he aquí, una mujer le sale al encuentro, vestida como ramera y astuta de corazón.
................................................................................
Sprueche 7:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
................................................................................
Proverbes 7:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d'une prostituée et la ruse dans le coeur.
................................................................................
箴 言 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
看 哪 , 有 一 个 妇 人 来 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 有 诡 诈 的 心 思 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And behold a woman meeteth him in harlot's attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and wily of heart.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A woman with an ulterior motive meets him. She is dressed as a prostitute.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and subtil of heart.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And, lo, a woman to meet him -- (A harlot's dress, and watchful of heart,
................................................................................
箴 言 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
看 哪 , 有 一 個 婦 人 來 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 有 詭 詐 的 心 思 。
................................................................................
箴 言 7:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
看哪!有一個婦人來迎接他,是妓女的打扮,心存詭詐。
................................................................................
箴 言 7:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
看哪!有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,心存诡诈。
................................................................................
Proverbes 7:10 French: Darby
................................................................................
Et voici, une femme vint à sa rencontre, ayant la mise d'une prostituée et le coeur rusé.
................................................................................
Proverbes 7:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse;
................................................................................
Proverbes 7:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en courtisane, et pleine de ruse.
................................................................................
Sprueche 7:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
................................................................................
Sprueche 7:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen. -
Fjalët e urta 7:10 Albanian
................................................................................
I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
................................................................................
Притчи 7:10 Bulgarian
................................................................................
И посрещна го жена, Облечена като блудница и с хитро сърце;
................................................................................
Proverbs 7:10 Croatian Bible
................................................................................
i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
................................................................................
Přísloví 7:10 Czech BKR
................................................................................
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
................................................................................
Ordsprogene 7:10 Danish
................................................................................
Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
................................................................................
Spreuken 7:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ziet, een vrouw ontmoette hem in hoerenversiersel, en met het hart op haar hoede;
................................................................................
Példabeszédek 7:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ímé, egy asszony eleibe jõ, paráznának öltözetében, álnok az õ elméjében.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 7:10 Esperanto
................................................................................
Kaj jen renkonte al li iras virino En ornamo de publikulino, ruzema je la koro.
................................................................................
SANANLASKUT 7:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja katso, häntä kohtasi vaimo porton vaatteilla, kavala,
................................................................................
SANANLASKUT 7:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
................................................................................
Proverbs 7:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η δε γυνη συναντα αυτω ειδος εχουσα πορνικον η ποιει νεων εξιπτασθαι καρδιας
................................................................................
Proverbs 7:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē de gunē sunanta autō eidos echousa pornikon ē poiei neōn exiptasthai kardias
................................................................................
E de gunE sunanta autO eidos echousa pornikon E poiei neOn exiptasthai kardias

................................................................................
Pwovèb 7:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Madanm lan menm vin kontre li. Li te abiye tankou yon jennès, ak tout plan l' dèyè tèt li.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذ بامرأة استقبلته في زي زانية وخبيثة القلب.
................................................................................
משלי 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
................................................................................
משלי 7:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהִנֵּ֣ה אִ֭שָּׁה לִקְרָאתֹ֑ו שִׁ֥ית זֹ֝ונָ֗ה וּנְצֻ֥רַת לֵֽב׃
................................................................................
משלי 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
................................................................................
משלי 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִנֵּה אִשָּׁה לִקְרָאתֹו שִׁית זֹונָה וּנְצֻרַת לֵב׃
................................................................................
משלי 7:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י  והנה אשה לקראתו    שית זונה ונצרת לב
................................................................................
משלי 7:10 Hebrew Bible
................................................................................
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
Proverbi 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ecco farglisi incontro una donna in abito da meretrice e astuta di cuore,
................................................................................
AMSAL 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu bertemulah ia dengan seorang perempuan yang berpakaikan perhiasan sundal dan hatinya pandai menipu.
................................................................................
잠언 7:10 Korean
................................................................................
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
................................................................................
Patarliø knyga 7:10 Lithuanian
................................................................................
jį pasitiko moteris su paleistuvės apdaru ir klastinga širdimi.
................................................................................
Proverbs 7:10 Maori
................................................................................
Na, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.
................................................................................
Salomos Ordsprog 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oto niewiasta spotkała go, w ubiorze wszetecznicy, chytrego serca,
................................................................................
Provérbios 7:10 Portugese Bible
................................................................................
e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.   
................................................................................
Proverbe 7:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi, iată că, i -a alergat înainte o femeie îmbrăcată ca o curvă şi cu inima şireată.
................................................................................
Притчи 7:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вот – навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварнымсердцем,
................................................................................
Притчи 7:10 Russian koi8r
................................................................................
И вот--навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,[]
................................................................................
Proverbios 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces una mujer le sale al encuentro, Vestida como ramera y astuta de corazón.
................................................................................
Proverbios 7:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
................................................................................
Proverbios 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón,
................................................................................
Proverbios 7:10 Spanish: Modern
................................................................................
Y he aquí que una mujer le salió al encuentro con vestido de prostituta y astuta de corazón.
................................................................................
Ordspråksboken 7:10 Swedish (1917)
................................................................................
Se, då kom där en kvinna honom till mötes; hennes dräkt var en skökas, och hennes hjärta illfundigt.
................................................................................
Proverbs 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At, narito, doo'y nasalubong niya ang isang babae na nakagayak ng tila isang patutot, at tuso sa puso.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 7:10 Turkish
................................................................................
Derken kadın onu karşıladı,
Fahişe kılığıyla sinsice.

................................................................................
Chaâm-ngoân 7:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kìa, người đờn bà ấy đi ra rước hắn, Trang điểm như con bợm, lòng đầy mưu kế,
................................................................................
Proverbi 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ecco, una donna gli venne incontro, In assetto da meretrice, e cauta d’animo;
................................................................................
AMSAL 7:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
................................................................................
AMSAL 7:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik;
................................................................................
Attire .......... Crafty .......... Cunning .......... Designing .......... Dress .......... Dressed .......... Harlot .......... Harlot's .......... Heart .......... Intent .......... Loose .......... Meet .......... Meets .......... Met .......... Prostitute .......... Subtil .......... Subtle .......... Watchful .......... Wily
................................................................................
Attire .......... Crafty .......... Cunning .......... Designing .......... Dress .......... Dressed .......... Harlot .......... Harlot's .......... Heart .......... Intent .......... Loose .......... Meet .......... Meets .......... Met .......... Prostitute .......... Subtil .......... Subtle .......... Watchful .......... Wily
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... as .......... behold .......... came .......... comes .......... crafty .......... cunning .......... dressed .......... harlot .......... heart .......... him .......... intent .......... like .......... meet .......... of .......... out .......... prostitute .......... Then .......... to .......... with .......... woman
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible