New American Standard Bible (©1995) Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids;Proverbs 6:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ δῷς ὕπνον σοῖς ὄμμασιν μηδὲ ἐπινυστάξῃς σοῖς βλεφάροις Latin: Biblia Sacra Vulgata ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae Proverbios 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) no des sueño a tus ojos ni adormecimiento a tus párpados; Sprueche 6:4 German: Luther (1912) Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern. Proverbes 6:4 French: Louis Segond (1910) Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières; 箴 言 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 容 你 的 眼 睛 睡 觉 ; 不 要 容 你 的 眼 皮 打 盹 。 King James Bible Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. American King James Version Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids. American Standard Version Give not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids; Bible in Basic English Give no sleep to your eyes, or rest to them; Douay-Rheims Bible Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber. Darby Bible Translation Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids: English Revised Version Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. GOD'S WORD® Translation (©1995) Don't let your eyes rest or your eyelids close. Webster's Bible Translation Give not sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids. World English Bible Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids. Young's Literal Translation Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids, 箴 言 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 容 你 的 眼 睛 睡 覺 ; 不 要 容 你 的 眼 皮 打 盹 。 箴 言 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不要讓你的眼睛睡覺,不要容你的眼瞼打盹; 箴 言 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不要让你的眼睛睡觉,不要容你的眼睑打盹; Proverbes 6:4 French: Darby Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller; Proverbes 6:4 French: Martin (1744) Ne donne point de sommeil à tes yeux, et ne laisse point sommeiller tes paupières. Proverbes 6:4 French: Ostervald (1744) Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières; Sprueche 6:4 German: Luther (1545) Laß deine Augen nicht schlafen noch deine Augenlider schlummern! Sprueche 6:4 German: Elberfelder (1871) gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern; | Fjalët e urta 6:4 Albanian Mos u jep gjumë syve të tu as çlodhje qepallave të tua;Притчи 6:4 Bulgarian Не давай сън на очите си, Нито дрямка на клепачите си, Proverbs 6:4 Croatian Bible Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama; Přísloví 6:4 Czech BKR Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým. Ordsprogene 6:4 Danish und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlåg Hvile, Spreuken 6:4 Dutch Staten Vertaling Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering. Példabeszédek 6:4 Hungarian: Karoli Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek, La sentencoj de Salomono 6:4 Esperanto Ne lasu viajn okulojn dormi Kaj viajn palpebrojn dormeti; SANANLASKUT 6:4 Finnish: Bible (1776) Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua. SANANLASKUT 6:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa. Proverbs 6:4 Greek OT: Septuagint μη δως υπνον σοις ομμασιν μηδε επινυσταξης σοις βλεφαροις Proverbs 6:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē dōs upnon sois ommasin mēde epinustaxēs sois blepharois mE dOs upnon sois ommasin mEde epinustaxEs sois blepharois Pwovèb 6:4 Haitian Creole Bible Pa dòmi sou sa. Pa kite sa trennen. | Proverbi 6:4 Italian: Riveduta Bible (1927) non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;AMSAL 6:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Janganlah beri matamu mengantuk atau kelopak matamu tidur; 잠언 6:4 Korean 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고 Patarliø knyga 6:4 Lithuanian Neduok miegoti savo akims ir neleisk užsimerkti akių vokams. Proverbs 6:4 Maori Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo. Salomos Ordsprog 6:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Nie dawaj snu oczom twoim, ani drzemania powiekom twoim. Provérbios 6:4 Portugese Bible não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras; Proverbe 6:4 Romanian: Cornilescu Nu da somn ochilor tăi, nici aţipire pleoapelor tale! Притчи 6:4 Russian: Synodal Translation (1876) не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим; Притчи 6:4 Russian koi8r не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;[] Proverbios 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No des sueño a tus ojos Ni adormecimiento a tus párpados; Proverbios 6:4 Spanish: Reina Valera (1909) No des sueño á tus ojos, Ni á tus párpados adormecimiento. Proverbios 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento. Proverbios 6:4 Spanish: Modern no des sueño a tus ojos ni dejes dormitar tus párpados. Ordspråksboken 6:4 Swedish (1917) unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer. Proverbs 6:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag mong bigyan ng tulog ang iyong mga mata. O magpaidlip man sa iyong mga talukap-mata. Süleyman'ın Özdeyişleri 6:4 Turkish Gözlerine uyku girmesin, Ağırlaşmasın göz kapakların. Chaâm-ngoân 6:4 Vietnamese (1934) Chớ để cho hai mắt con ngủ, Hoặc mí mắt con chợp lại; Proverbi 6:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non lasciar dormire gli occhi tuoi, Nè sonnecchiar le tue palpebre. AMSAL 6:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat. AMSAL 6:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk; Allow .......... Eyelids .......... Eyes .......... Rest .......... Sleep .......... Slumber Allow .......... Eyelids .......... Eyes .......... Rest .......... Sleep .......... Slumber Alphabetical: Allow .......... eyelids .......... eyes .......... Give .......... no .......... Nor .......... sleep .......... slumber .......... to .......... your OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |