
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Can a man take fire in his bosom And his clothes not be burned? ....................................................... Proverbs 6:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἀποδήσει τις πῦρ ἐν κόλπῳ τὰ δὲ ἱμάτια οὐ κατακαύσει ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant ....................................................... Proverbios 6:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... ¿Puede un hombre poner fuego en su seno sin que arda su ropa? ....................................................... Sprueche 6:27 German: Luther (1912) ....................................................... Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen? ....................................................... Proverbes 6:27 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s'enflamment? ....................................................... 箴 言 6:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 人 若 怀 里 搋 火 , 衣 服 岂 能 不 烧 呢 ? ....................................................... King James Bible ....................................................... Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? ....................................................... American King James Version ....................................................... Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? ....................................................... American Standard Version ....................................................... Can a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned? ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... May a man take fire to his breast without burning his clothing? ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn? ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Can a man take fire in his bosom, and his garments not be burned? ....................................................... English Revised Version ....................................................... Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Can a man carry fire in his lap without burning his clothes? ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? ....................................................... World English Bible ....................................................... Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned? ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt? ....................................................... Fjalët e urta 6:27 Albanian ....................................................... A mund të mbajë burri një zjarr në gji të tij pa djegur rrobat e trupit? ....................................................... Притчи 6:27 Bulgarian ....................................................... Може ли някой да тури огън в пазухата си, И дрехите му да не изгорят? ....................................................... 箴 言 6:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 人 若 懷 裡 搋 火 , 衣 服 豈 能 不 燒 呢 ? ....................................................... 箴 言 6:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 如果人把火藏在懷裡,他的衣服怎能不燒著呢? ....................................................... 箴 言 6:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 如果人把火藏在怀里,他的衣服怎能不烧着呢? ....................................................... Proverbs 6:27 Croatian Bible ....................................................... Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali? ....................................................... Přísloví 6:27 Czech BKR ....................................................... Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo? ....................................................... Ordsprogene 6:27 Danish ....................................................... Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder? ....................................................... Spreuken 6:27 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden? ....................................................... Példabeszédek 6:27 Hungarian: Karoli ....................................................... Vehet-é valaki tüzet az õ kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének? ....................................................... La sentencoj de Salomono 6:27 Esperanto ....................................................... CXu iu povas teni fajron en sia sino tiel, Ke liaj vestoj ne brulu? ....................................................... SANANLASKUT 6:27 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala? ....................................................... SANANLASKUT 6:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta? ....................................................... Proverbes 6:27 French: Darby ....................................................... Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent? ....................................................... Proverbes 6:27 French: Martin (1744) ....................................................... Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent? ....................................................... Proverbes 6:27 French: Ostervald (1744) ....................................................... Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent? ....................................................... Sprueche 6:27 German: Luther (1545) ....................................................... Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen? ....................................................... Sprueche 6:27 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Sollte jemand Feuer in seinen Busen nehmen, (Eig. wegnehmen (vom Herde)) ohne daß seine Kleider verbrennten? ....................................................... Proverbs 6:27 Greek OT: Septuagint ....................................................... αποδησει τις πυρ εν κολπω τα δε ιματια ου κατακαυσει ....................................................... Proverbs 6:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... apodēsei tis pur en kolpō ta de imatia ou katakausei apodEsei tis pur en kolpO ta de imatia ou katakausei ....................................................... Pwovèb 6:27 Haitian Creole Bible ....................................................... Ou pa ka sere dife anndan rad sou ou pou rad la pa boule. ....................................................... Proverbi 6:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino? ....................................................... Proverbi 6:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Alcuno prenderà egli del fuoco in seno, Senza che i suoi vestimenti ne sieno arsi? ....................................................... AMSAL 6:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya? ....................................................... AMSAL 6:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dapatkah orang membawa api dalam gelumbung baju dengan tidak terbakar pakaiannya? ....................................................... AMSAL 6:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Bolehkah orang mengambil api dalam kandungannya, maka tiada hangus kain bajunya? ....................................................... 잠언 6:27 Korean ....................................................... 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며 ....................................................... Patarliø knyga 6:27 Lithuanian ....................................................... Ar gali žmogus paimti ugnį į savo antį ir nesudeginti drabužių? ....................................................... Proverbs 6:27 Maori ....................................................... E taea ranei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tona uma, a e kore ona kakahu e wera? ....................................................... Salomos Ordsprog 6:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) .......................................................
....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Izaż może kto brać ogień do zanadrzy swoich, aby szaty jego nie zgorzały? ....................................................... Provérbios 6:27 Portugese Bible ....................................................... Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem? ....................................................... Proverbe 6:27 Romanian: Cornilescu ....................................................... Poate cineva să ia foc în sîn, fără să i se aprindă hainele? ....................................................... Притчи 6:27 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платьеего? ....................................................... Притчи 6:27 Russian koi8r ....................................................... Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?[] ....................................................... Proverbios 6:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... ¿Puede un hombre poner fuego en su seno Sin que arda su ropa? ....................................................... Proverbios 6:27 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... ¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que sus vestidos se quemen? ....................................................... Proverbios 6:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... ¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen? ....................................................... Proverbios 6:27 Spanish: Modern ....................................................... ¿Tomará el hombre fuego en su seno sin que se quemen sus vestidos? ....................................................... Ordspråksboken 6:27 Swedish (1917) ....................................................... Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända? ....................................................... Proverbs 6:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Makakukuha ba ng apoy ang tao sa kaniyang sinapupunan, at hindi masusunog ang kaniyang mga suot? ....................................................... Tamil Bible ....................................................... தன் வஸ்திரம் வேகாமல் மடியிலே எவனாவது நெருப்பை வைத்துக்கொள்ளக்கூடுமோ? ....................................................... Süleyman'ın Özdeyişleri 6:27 Turkish ....................................................... İnsan koynuna ateş alır da, Giysisi yanmaz mı? ....................................................... Chaâm-ngoân 6:27 Vietnamese (1934) ....................................................... Há có người nào để lửa trong lòng mình, Mà áo người lại chẳng bị cháy sao?Bosom .......... Breast .......... Burned .......... Burning .......... Burnt .......... Carry .......... Clothes .......... Clothing .......... Fire .......... Garments .......... Lap Bosom .......... Breast .......... Burned .......... Burning .......... Burnt .......... Carry .......... Clothes .......... Clothing .......... Fire .......... Garments .......... Lap Alphabetical: a .......... And .......... be .......... being .......... bosom .......... burned .......... Can .......... clothes .......... fire .......... his .......... in .......... into .......... lap .......... man .......... not .......... scoop .......... take .......... without OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |