New American Standard Bible (©1995) Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids.Proverbs 6:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics μή σε νικήσῃ κάλλους ἐπιθυμία μηδὲ ἀγρευθῇς σοῖς ὀφθαλμοῖς μηδὲ συναρπασθῇς ἀπὸ τῶν αὐτῆς βλεφάρων Latin: Biblia Sacra Vulgata non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius Proverbios 6:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No codicies su hermosura en tu corazón, ni dejes que te cautive con sus párpados. Sprueche 6:25 German: Luther (1912) Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern. Proverbes 6:25 French: Louis Segond (1910) Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières. 箴 言 6:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 心 中 不 要 恋 慕 他 的 美 色 , 也 不 要 被 他 眼 皮 勾 引 。 King James Bible Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. American King James Version Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids. American Standard Version Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids. Bible in Basic English Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner. Douay-Rheims Bible Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks: Darby Bible Translation Lust not after her beauty in thy heart, neither let her take thee with her eyelids; English Revised Version Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. GOD'S WORD® Translation (©1995) Do not desire her beauty in your heart. Do not let her catch you with her eyes. Webster's Bible Translation Lust not after her beauty in thy heart; neither let her take thee with her eyelids. World English Bible Don't lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids. Young's Literal Translation Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids. 箴 言 6:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 心 中 不 要 戀 慕 他 的 美 色 , 也 不 要 被 他 眼 皮 勾 引 。 箴 言 6:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你心裡不要貪戀她的美色,也不要給她的媚眼勾引。 箴 言 6:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你心里不要贪恋她的美色,也不要给她的媚眼勾引。 Proverbes 6:25 French: Darby Ne désire pas sa beauté dans ton coeur, et qu'elle ne te prenne pas par ses paupières; Proverbes 6:25 French: Martin (1744) Ne convoite point en ton cœur sa beauté, et ne te laisse point prendre à ses yeux. Proverbes 6:25 French: Ostervald (1744) Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux. Sprueche 6:25 German: Luther (1545) Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfahe dich nicht an ihren Augenlidern. Sprueche 6:25 German: Elberfelder (1871) Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und sie fange dich nicht mit ihren Wimpern! | Fjalët e urta 6:25 Albanian Mos dëshiro në zemrën tënde bukurinë e saj dhe mos u rrëmbe nga qepallat e saj.Притчи 6:25 Bulgarian Да не пожелаеш хубостта й в сърцето си; Да не те улови с клепачите си; Proverbs 6:25 Croatian Bible Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim, Přísloví 6:25 Czech BKR Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými. Ordsprogene 6:25 Danish Attrå ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej! Spreuken 6:25 Dutch Staten Vertaling Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden. Példabeszédek 6:25 Hungarian: Karoli Ne kivánd az õ szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel; La sentencoj de Salomono 6:25 Esperanto Ne deziregu en via koro sxian belecon, Kaj ne kaptigxu per sxiaj palpebroj. SANANLASKUT 6:25 Finnish: Bible (1776) Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta. SANANLASKUT 6:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko. Proverbs 6:25 Greek OT: Septuagint μη σε νικηση καλλους επιθυμια μηδε αγρευθης σοις οφθαλμοις μηδε συναρπασθης απο των αυτης βλεφαρων Proverbs 6:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē se nikēsē kangous epithumia mēde agreuthēs sois ophthalmois mēde sunarpasthēs apo tōn autēs blepharōn mE se nikEsE kangous epithumia mEde agreuthEs sois ophthalmois mEde sunarpasthEs apo tOn autEs blepharOn Pwovèb 6:25 Haitian Creole Bible Yo te mèt bèl kou yo bèl, pa kite yo pran tèt ou. Pa kite yo pran tèt ou lè y'ap fè je dou ba ou. | Proverbi 6:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;AMSAL 6:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Janganlah kiranya engkau ingin dalam hatimu akan keelokan perempuan itu, dan jangan dibingungkannya akan dikau dengan bermain-main mata. 잠언 6:25 Korean 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라 Patarliø knyga 6:25 Lithuanian Negeisk jos grožio savo širdyje, tenesuvilioja tavęs jos blakstienos. Proverbs 6:25 Maori Kei hiahia koe ki tona ataahua i roto i tou ngakau; kei mau ano koe i ona kamo. Salomos Ordsprog 6:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Nie pożądaj piękności jej w sercu twojem, a niech cię nie łowi powiekami swemi. Provérbios 6:25 Portugese Bible Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares. Proverbe 6:25 Romanian: Cornilescu N'o pofti în inima ta pentru frumuseţa ei, şi nu te lăsa ademenit de pleoapele ei. Притчи 6:25 Russian: Synodal Translation (1876) Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими; Притчи 6:25 Russian koi8r Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими;[] Proverbios 6:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No codicies su hermosura en tu corazón, Ni dejes que te cautive con sus párpados. Proverbios 6:25 Spanish: Reina Valera (1909) No codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos: Proverbios 6:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos; Proverbios 6:25 Spanish: Modern En tu corazón no codicies su hermosura, ni te prenda ella con sus ojos; Ordspråksboken 6:25 Swedish (1917) Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar. Proverbs 6:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag mong pitahin ang kaniyang kagandahan sa iyong puso; at huwag ka mang hulihin niya ng kaniyang mga talukap-mata. Süleyman'ın Özdeyişleri 6:25 Turkish Böyle kadınların güzelliği seni ayartmasın, Bakışları seni tutsak etmesin. Chaâm-ngoân 6:25 Vietnamese (1934) Lòng con chớ tham muốn sắc nó, Ðừng để mình mắc phải mí mắt nó. Proverbi 6:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non invaghirti nel tuo cuore della sua bellezza; E non prendati ella con le sue palpebre. AMSAL 6:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu. AMSAL 6:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Janganlah menginginkan kecantikannya dalam hatimu, janganlah terpikat oleh bulu matanya. Beauty .......... Body .......... Capture .......... Desire .......... Eyelids .......... Eyes .......... Fair .......... Heart .......... Heart's .......... Lust .......... Prisoner Beauty .......... Body .......... Capture .......... Desire .......... Eyelids .......... Eyes .......... Fair .......... Heart .......... Heart's .......... Lust .......... Prisoner Alphabetical: after .......... beauty .......... captivate .......... capture .......... desire .......... Do .......... eyelids .......... eyes .......... heart .......... her .......... in .......... let .......... lust .......... Nor .......... not .......... or .......... with .......... you .......... your OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |