New American Standard Bible (©1995) Now then, my sons, listen to me And do not depart from the words of my mouth.Proverbs 5:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics νῦν οὖν υἱέ ἄκουέ μου καὶ μὴ ἀκύρους ποιήσῃς ἐμοὺς λόγους Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei Proverbios 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahora pues, hijos míos, escuchadme, y no os apartéis de las palabras de mi boca. Sprueche 5:7 German: Luther (1912) So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes. Proverbes 5:7 French: Louis Segond (1910) Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche. 箴 言 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 ; 不 可 离 弃 我 口 中 的 话 。 King James Bible Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth. American King James Version Hear me now therefore, O you children, and depart not from the words of my mouth. American Standard Version Now therefore, my'sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth. Bible in Basic English Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you. Douay-Rheims Bible Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth. Darby Bible Translation And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth. English Revised Version Now therefore, my sons, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth. GOD'S WORD® Translation (©1995) But now, sons, listen to me, and do not turn away from what I say to you. Webster's Bible Translation Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth. World English Bible Now therefore, my sons, listen to me. Don't depart from the words of my mouth. Young's Literal Translation And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth. 箴 言 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 ; 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。 箴 言 5:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 孩子們,現在要聽從我,不可離棄我口中的話。 箴 言 5:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 孩子们,现在要听从我,不可离弃我口中的话。 Proverbes 5:7 French: Darby Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche. Proverbes 5:7 French: Martin (1744) Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche. Proverbes 5:7 French: Ostervald (1744) Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi; et ne vous détournez point des paroles de ma bouche. Sprueche 5:7 German: Luther (1545) So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes! Sprueche 5:7 German: Elberfelder (1871) Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes! | Fjalët e urta 5:7 Albanian Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.Притчи 5:7 Bulgarian Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми. Proverbs 5:7 Croatian Bible Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta. Přísloví 5:7 Czech BKR Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých. Ordsprogene 5:7 Danish Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord! Spreuken 5:7 Dutch Staten Vertaling Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds. Példabeszédek 5:7 Hungarian: Karoli Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditõl! La sentencoj de Salomono 5:7 Esperanto Kaj nun, infanoj, auxskultu min, Kaj ne forklinigxu de la vortoj de mia busxo. SANANLASKUT 5:7 Finnish: Bible (1776) Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani. SANANLASKUT 5:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista. Proverbs 5:7 Greek OT: Septuagint νυν ουν υιε ακουε μου και μη ακυρους ποιησης εμους λογους Proverbs 5:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated nun oun uie akoue mou kai mē akurous poiēsēs emous logous nun oun uie akoue mou kai mE akurous poiEsEs emous logous Pwovèb 5:7 Haitian Creole Bible Koulye a, pitit mwen yo, koute m' byen. Pa janm bliye sa m' pral di nou la a. | Proverbi 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca.AMSAL 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu, hai anak-anakku, dengarlah kiranya akan daku, dan janganlah lalui perkataan mulutku. 잠언 5:7 Korean 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고 Patarliø knyga 5:7 Lithuanian Dabar, mano vaikai, klausykite manęs ir neatsitraukite nuo mano burnos žodžių. Proverbs 5:7 Maori Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai. Salomos Ordsprog 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich. Provérbios 5:7 Portugese Bible Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca. Proverbe 5:7 Romanian: Cornilescu Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi nu vă abateţi dela cuvintele gurii mele: Притчи 5:7 Russian: Synodal Translation (1876) Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих. Притчи 5:7 Russian koi8r Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.[] Proverbios 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ahora pues, hijos míos, escúchenme, Y no se aparten de las palabras de mi boca. Proverbios 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca. Proverbios 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca. Proverbios 5:7 Spanish: Modern Ahora pues, hijos, oídme y no os apartéis de los dichos de mi boca. Ordspråksboken 5:7 Swedish (1917) Så hören mig nu, I barn, och viken icke ifrån min muns tal. Proverbs 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at huwag kayong magsihiwalay sa mga salita ng aking bibig. Süleyman'ın Özdeyişleri 5:7 Turkish Oğlum, şimdi beni dinle, Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma. Chaâm-ngoân 5:7 Vietnamese (1934) Vậy bây giờ, hỡi các con, hãy nghe ta; Chớ lìa bỏ các lời của miệng ta. Proverbi 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da’ detti della mia bocca. AMSAL 5:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya. AMSAL 5:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku. Children .......... Depart .......... Ear .......... Hear .......... Hearken .......... Mouth .......... Sayings .......... Turn .......... Words Children .......... Depart .......... Ear .......... Hear .......... Hearken .......... Mouth .......... Sayings .......... Turn .......... Words Alphabetical: And .......... aside .......... depart .......... do .......... from .......... I .......... listen .......... me .......... mouth .......... my .......... not .......... Now .......... of .......... say .......... sons .......... the .......... then .......... to .......... turn .......... what .......... words OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |